ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

definitive software library

Portuguese translation: biblioteca de software completa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:definitive software library
Portuguese translation:biblioteca de software completa
Entered by: Henrique Serra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:57 Mar 10, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: definitive software library
DSL

Gostaria de achar uma expressão que não apele para falso cognato (como biblioteca de software DEFINITIVA, que parece ser popular), e que ao mesmo tempo seja consagrada. Tentei usar "biblioteca absoluta de software", mas não soa bem.

Alguém se aventura a sugerir algo que possa ser deglutido sem deixar gosto de corrimão de pensão na boca?
Henrique Serra
Local time: 17:32
completa
Explanation:
nué?
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
I was waiting for feedback from the end client, but it is just taking too long. For the time being, I decided to go with "completa", though. Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2completaJane Lamb-Ruiz
5 +2A
CristinaPereira
4fundamentalAntónio Ribeiro
4Categórica/conclusiva
Claudia Massey


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
completa


Explanation:
nué?

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
I was waiting for feedback from the end client, but it is just taking too long. For the time being, I decided to go with "completa", though. Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: acho q completa se aproxima ao sentido de definitiva, conclusiva....sem precisar tirar nem por..
2 hrs

agree  Henrique Magalhaes
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fundamental


Explanation:
Outra sugestão.

António Ribeiro
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Categórica/conclusiva


Explanation:
.

Claudia Massey
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
A


Explanation:
A biblioteca de software! (enfatizando o A a negrito ou itálico, por exemplo)

Mas como é arriscado proponho também:
A biblioteca de software por excelência

Boa sorte!

CristinaPereira
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ecoelho: "A biblioteca de software por excelência" - muito boa sugestão!
3 mins
  -> Muito obrigada Ecoelho!

agree  Susanne Rindlisbacher: por excelência
44 mins
  -> Obrigada Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: