21:05 Apr 1, 2004 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Maintenance agreement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Clauwolf Local time: 23:26 | ||||
Grading comment
|
hotline support and maintenance to customer suporte direto e manutenção para o cliente Explanation: :) Deve estar separando os executores |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
40 mins confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
3 days 17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|