KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

For good and valuable consideration, receipt and sufficient of which is acknowle

Portuguese translation: De boa-fé e a título oneroso, em valor justo, cujo recebimento aqui se reconhece...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Feb 15, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: For good and valuable consideration, receipt and sufficient of which is acknowle
For good and valuable consideration, receipt and sufficient of which is acknowledged, I (Name) hereby agree with xxxxx, as follows:

This is the starting paragraph of a "customer consent and release for advertising purposes"
AnaLouro
Portugal
Local time: 17:46
Portuguese translation:De boa-fé e a título oneroso, em valor justo, cujo recebimento aqui se reconhece...
Explanation:
Olá, Ana!

Pelo que depreendi de minha pesquisa, a redação pode variar um pouco, mas o que se quer dizer aqui é que "mediante o pagamento de valor justo, que no ato da assinatura do contrato se reconhece", uma das partes concorda com o que se segue. Abaixo, exemplos da terminologia utilizada:

BRAZILIAN BUSINESS DICTIONARY ON THE BRAZILEXPORTERS SITE ...
A título oneroso - on valuable consideration. A título precário - temporary use
... Agreement among underwriters - Contrato entre subscritores ...
www.brazilexporters.com/dicta.html - 39k - Em cache - Páginas Semelhantes

UPS Internet Shipping
O presente contrato (o "Contrato") define os termos e condiçoes consoante os
quais, por contraprestaçao boa e de valor, cujo recebimento e suficiência se ...
www.ups.com/content/br/pt/resources/ service/terms/internet_shipping.html - 71k - Em cache - Páginas Semelhantes

Cheers!

Tânia
Selected response from:

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 13:46
Grading comment
Obrigada pela sua rápida resposta e vários links de referência.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5De boa-fé e a título oneroso, em valor justo, cujo recebimento aqui se reconhece...
Tania Marques-Cardoso
3Esta expressão já está respondida no Proz.comjorges


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
for good and valuable consideration, receipt and sufficient of which is acknowle
De boa-fé e a título oneroso, em valor justo, cujo recebimento aqui se reconhece...


Explanation:
Olá, Ana!

Pelo que depreendi de minha pesquisa, a redação pode variar um pouco, mas o que se quer dizer aqui é que "mediante o pagamento de valor justo, que no ato da assinatura do contrato se reconhece", uma das partes concorda com o que se segue. Abaixo, exemplos da terminologia utilizada:

BRAZILIAN BUSINESS DICTIONARY ON THE BRAZILEXPORTERS SITE ...
A título oneroso - on valuable consideration. A título precário - temporary use
... Agreement among underwriters - Contrato entre subscritores ...
www.brazilexporters.com/dicta.html - 39k - Em cache - Páginas Semelhantes

UPS Internet Shipping
O presente contrato (o "Contrato") define os termos e condiçoes consoante os
quais, por contraprestaçao boa e de valor, cujo recebimento e suficiência se ...
www.ups.com/content/br/pt/resources/ service/terms/internet_shipping.html - 71k - Em cache - Páginas Semelhantes

Cheers!

Tânia

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigada pela sua rápida resposta e vários links de referência.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
28 mins
  -> Obrigada!

agree  Clauwolf
33 mins
  -> Obrigada!

agree  Claudio Mazotti
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Henrique Barcelos
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Jose Vidigal: prefiro o texto do UPS Internet Shjipping: "por contraprestação boa (justa) e de valor, cujo recebimento e suficiência são, etc..."
1 hr
  -> Obrigada, José!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for good and valuable consideration, receipt and sufficient of which is acknowle
Esta expressão já está respondida no Proz.com


Explanation:
Pode ser que a mesma lhe interesse.

jorges
Local time: 17:46
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search