Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Sentence in contract

Portuguese translation: Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,
Portuguese translation:Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
Entered by:cristina estanislau
Options:
- Contribute to this entry

8:35am Sep 28, 2007Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: Sentence in contract
All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,

it is agreed upon:
Marie-Christine Serra
Portugal
Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
Explanation:
do presente contracto, concorda-se que:



Selected response from:

cristina estanislau
Portugal
Note from asker to answerer
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Cláusula no Contrato
Maria Amorim
4 +1Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...
cristina estanislau
4sentença no contrato
Humberto Ribas


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sentence in contract Cláusula no Contrato

Explanation:
,,

Maria Amorim
Sweden
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Nao fui muito clara nao. Existe uma frase no contrato entre "" que nao sei bem como traduzir: "All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract, it is agreed upon:"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olivia Monteiro: I agree
27 mins

agree emilia eliseo: agree
2 hrs

agree CHRISTA MAYER-LOOS
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence in contract sentença no contrato

Explanation:
Não entendi a pergunta, que não está no texto:
All of that being stated and as entire and substantive part of the current contract,

it is agreed upon:
Tudo isto sido formulado e como parte inteira e substantiva do presente contrato, concorda-se que:

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-28 09:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

tendo sido formulado

Humberto Ribas
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sentence in contract Tendo tudo isto/o acima sido declarado e considerado parte integrante e substantiva...

Explanation:
do presente contracto, concorda-se que:





cristina estanislau
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Flavia Martins dos Santos: agree
1 hr
  -> obrigada flavia
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list