Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:07 Jan 19, 2008
This question was closed without grading. Reason: Errant question
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Indemnities
English term or phrase:in the premises of
É um (longo) parágrafo de um contrato de prestação de serviços, intitulado: Indemnities. Não consigo achar uma saída para "in the premises of" no contexto... Cortei parte do parágrafo para facilitar:
(1) “Claim” , “Claims” , “claim” or “claims” means all claims (including, but not limited to ...), damages, liabilities, losses, demands, liens ... or amounts, of any kind or character ... or conditions **in the premises of** or attributable to any person or persons or any party or parties, breach of representation or warranty (expressed or implied)...