ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

Costs and Claims

Portuguese translation: custos e obrigações


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Costs and Claims
Portuguese translation:custos e obrigações
Entered by: Carla Lopes
Options:
- Contribute to this entry

18:53 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Costs and Claims
The company shall defend, indemnify and hold harmless SUCCESSFUL TENDERER Group from any and all Costs and Claims arising from ...

Custos e ???

Obrigada!
Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 06:56
custos e obrigações
Explanation:
custos e obrigações

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2009-11-04 18:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

8. By those contracts, Velvet & Steel assumed responsibility for the vendors’ obligation to renovate the buildings as well as for the rent guarantee in return for a part of the purchase price of those buildings, namely DEM 200 000 for the contract concluded with Burmeister and DEM 250 000 for the contract concluded with the individuals. Under those contracts, Velvet & Steel undertook to indemnify the vendors against all costs and claims to which the purchasers of the buildings were entitled in respect of the renovation works and the rent guarantee.


----------------------


8. Mediante esses contratos, a Velvet & Steel aceitou os compromissos de renovação dos imóveis assumidos pelos vendedores, bem como a garantia locativa, em troca de uma parte do preço da venda desses imóveis, a saber, 200 000 DEM no âmbito do contrato celebrado com a Burmeister e 250 000 DEM no âmbito do contrato celebrado com os particulares. Nos termos desses contratos, a Velvet & Steel comprometeu‑se a exonerar os vendedores de todos os custos e de todas as obrigações relativas aos direitos dos adquirentes dos imóveis relativamente à execução de trabalhos de renovação e à garantia locativa.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2009-11-04 19:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

Isto para PT-PT, claro... Penso que é o que precisa...

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-11-04 19:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

Welcome :)
Selected response from:

Carla Lopes
Portugal
Local time: 06:56
Grading comment
Obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6custos e reivindicações
Marlene Curtis
4 +5custos e obrigações
Carla Lopes


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
costs and claims
custos e reivindicações


Explanation:
Termos de Serviço - Powered By Kayako SupportSuite - Traduzido por ... - [ Translate this page ]
Este custo de limpeza diz respeito à hostgator. .... perdas,custos e reivindicações , incluindo uma razoável taxa de advogado afirmado contra a HostGator, ...
https://www.hostgator.com.br/suporte/index.php?

Marlene Curtis
United States
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 223
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Marlene, mas preciso para PT Eur.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Waldvar Pereira: eu traduziria assim
0 min
  -> Grata Waldvar!

agree  Daniel Pestana: Ligia, acabei de traduzir um texto igual e optei por "Custos e Reivindicações". Graças à ajuda destes colegas fantásticos :-)
41 mins
  -> Grata!

agree  imatahan
2 hrs
  -> Grata!

agree  Denis Paolillo
2 hrs
  -> Grata Denis!

agree  Maria Meneses
8 hrs
  -> Grata!

agree  Walter Moura
17 hrs
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
costs and claims
custos e obrigações


Explanation:
custos e obrigações

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2009-11-04 18:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

8. By those contracts, Velvet & Steel assumed responsibility for the vendors’ obligation to renovate the buildings as well as for the rent guarantee in return for a part of the purchase price of those buildings, namely DEM 200 000 for the contract concluded with Burmeister and DEM 250 000 for the contract concluded with the individuals. Under those contracts, Velvet & Steel undertook to indemnify the vendors against all costs and claims to which the purchasers of the buildings were entitled in respect of the renovation works and the rent guarantee.


----------------------


8. Mediante esses contratos, a Velvet & Steel aceitou os compromissos de renovação dos imóveis assumidos pelos vendedores, bem como a garantia locativa, em troca de uma parte do preço da venda desses imóveis, a saber, 200 000 DEM no âmbito do contrato celebrado com a Burmeister e 250 000 DEM no âmbito do contrato celebrado com os particulares. Nos termos desses contratos, a Velvet & Steel comprometeu‑se a exonerar os vendedores de todos os custos e de todas as obrigações relativas aos direitos dos adquirentes dos imóveis relativamente à execução de trabalhos de renovação e à garantia locativa.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2009-11-04 19:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

Isto para PT-PT, claro... Penso que é o que precisa...

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-11-04 19:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

Welcome :)


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Carla Lopes
Portugal
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigada a todos
Notes to answerer
Asker: É sim, isto mesmo! Andava aqui às voltas... É uma revisão e não gostei nada da tradução, por isso resolvi colocar. Obrigada às duas, Carla e Teresa!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
7 mins
  -> obrigada!

agree  Maria José Tavares
1 hr
  -> obrigada!

agree  Susana Valdez
1 hr
  -> obrigada!

agree  Roberto Cavalcanti
2 hrs
  -> obrigada!

agree  Maria Castro
2 hrs
  -> obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: