ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

and to the extent they are in the possession of XXX

Portuguese translation: e à medida em que se encontrarem em poder da xxx


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and to the extent they are in the possession of XXX
Portuguese translation:e à medida em que se encontrarem em poder da xxx
Entered by: afb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Nov 22, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: and to the extent they are in the possession of XXX
To the extent of XXX’s knowledge of the existence of any such applicable rights or restrictions, XXX will take reasonable steps to identify the same, either in XXX’s catalog of ATCC Material and/or through XXX’s customer service representatives, and to the extent they are in the possession of XXX, XXX shall make information regarding such Third Party Terms reasonably available for review by Purchaser upon request.
Teresa Felix de Sousa
Local time: 17:33
e na medida em que se encontrarem na posse de xxx
Explanation:
Está correcto assim.
Selected response from:

afb
Portugal
Local time: 21:33
Grading comment
Tks, afb
Bjs
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4e na medida em que se encontrarem na posse de xxx
afb
4e, à medida que XXX os encontre, ...
Clauwolf


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and to the extent they are in the possession of xxx
e, à medida que XXX os encontre, ...


Explanation:
:) Nem fala foguinha, nem fala...

Clauwolf
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 190
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
and to the extent they are in the possession of xxx
e na medida em que se encontrarem na posse de xxx


Explanation:
Está correcto assim.

afb
Portugal
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tks, afb
Bjs
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
15 mins
  -> Obrigada!

agree  Cristina I.
31 mins
  -> Obrigada!

agree  Bett: yes
1 hr
  -> Obrigada!

agree  C. Daniel Andrade: Também poderia ser: 'e na proporção em que...', mas não 'e à medida que'.
1 day57 mins
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2011 - Changes made by afb:
Edited KOG entryTeresa Felix de Sousa's old entry - "and to the extent they are in the possession of XXX" => "e à medida em que se encontrarem em poder da xxx"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: