ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

willful misconduct

Portuguese translation: dolo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:willful misconduct
Portuguese translation:dolo
Entered by: Teresa Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:22 Nov 22, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: willful misconduct
Purchaser assumes all liability for any and all third party claims, losses, expenses and damages, including reasonable attorneys’ fees (collectively "Claims") arising out of or relating to Purchaser’s and its Transferees’ use, receipt, handling, storage, transfer, disposal and other activities relating to Biological Materials, provided that Purchaser's liability shall be limited to the extent that any such Claim arises out of XXX's gross negligence or willful misconduct, and provided further that if the Purchaser is the U.S. federal government or a state institution or a foreign equivalent organization such Purchaser assumes such liability only to the extent provided under the Federal Tort Claims Act, 28 U.S.C. §§ 2671 et seq. or under equivalent applicable State or foreign law
Teresa Felix de Sousa
Local time: 17:33
dolo
Explanation:
apenas isto

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-22 16:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Para complementar, gross negligence pode ser traduzido simplesmente como "culpa", formando o par "culpa ou dolo". Ou simplesmente "conduta culposa ou dolosa". É bem típico da redação jurídica brasileira.
Selected response from:

Joao Marcelo Trovao
Local time: 17:33
Grading comment
Tks a lot, Joao
Bjs
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6dolo
Joao Marcelo Trovao


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
dolo


Explanation:
apenas isto

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-22 16:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Para complementar, gross negligence pode ser traduzido simplesmente como "culpa", formando o par "culpa ou dolo". Ou simplesmente "conduta culposa ou dolosa". É bem típico da redação jurídica brasileira.

Joao Marcelo Trovao
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Tks a lot, Joao
Bjs
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lídia Carney
9 mins

agree  BV1
18 mins

agree  Daniel Tavares
44 mins

agree  Ivan Rocha
1 hr

agree  Leonor Machado
3 hrs

agree  Eileen Aguirre
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: