ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

order

Portuguese translation: encomenda, pedido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:order
Portuguese translation:encomenda, pedido
Entered by: Teresa Borges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:04 Jan 12, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato petroleo
English term or phrase: order
Territorial customer shall mean the national governement or citizens residing in the Territory whose inquiry has been promoted
by representative (company A) which results in the placement of an order with the other party, company B.
Lattuca
Local time: 14:04
encomenda, pedido
Explanation:
Diria assim em PT(pt)...
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 19:04
Grading comment
tks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7encomenda, pedido
Teresa Borges
4 +2pedido
Katarina Peters


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
encomenda, pedido


Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Teresa Borges
Belgium
Local time: 19:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 358
Grading comment
tks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLeiria
2 mins
  -> Obrigada!

agree  silvia367325
5 mins
  -> Obrigada, Silvia!

agree  Sílvia Beck
18 mins
  -> Obrigada, Silvia!

agree  ghostwriter-BR
32 mins
  -> Obrigada, Antonio!

agree  connie leite
1 hr
  -> Obrigada, Connie!

agree  Daniel Tavares
15 hrs
  -> Obrigada, Daniel!

agree  airmailrpl: -
17 hrs
  -> Obrigada, Robert!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pedido


Explanation:
in this context

Katarina Peters
Canada
Local time: 13:04
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
15 hrs
  -> Obrigada, Daniel.

agree  airmailrpl: -
17 hrs
  -> Thanks, airmail.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Daniel Tavares


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21 - Changes made by Teresa Borges:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 12:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: