Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "golden master of the Software"

Portuguese translation: versão final / primária/ padrão







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"golden master of the Software"
Portuguese translation:versão final / primária/ padrão
Entered by:isarcat
Options:
- Contribute to this entry

2:46pm Jul 29, 2004Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: "golden master of the Software"
"The company shall not provide a "golden master" of the Software; it shall be Member's responsibility to obtain Media or a legitimate shrink-wrap copy of the software from its distributors."
Carmen Moura
Brazil
versão final / primária/ padrão
Explanation:

... é o padrão para cópias e distribuição
Selected response from:

isarcat
Canada
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5versão final / primária/ padrãoisarcat
5 +1topo de gama
helgaf
5 Versão originalIsabel Pinto
4 +1"original padrão"
Clauwolf
5matriz categoria ouro
Roberto Cavalcanti


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
golden master versão final / primária/ padrão

Explanation:

... é o padrão para cópias e distribuição

isarcat
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cecilia Camargo: Ou cópia oficial. Uma referência: http://brlinux.linuxsecurity.com.br/noticias/002783.html
1 hr
  -> Thanks!

agree Joao Vieira: cópia/versão oficial parece-me bem.
2 hrs
  -> That's good too. Thanks!

agree silcastro
3 hrs
  -> Obrigada!

agree Ana Castel-branco: versão final. Ver: http://www.macmagazine.com.br/index.php/macmagazine/individu...
1 day1 hr

agree juristas: veja mais sobre o tema em www.juristas.com.br
644 days
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
topo de gama

Explanation:
O software a ser fornecido não dever ser topo de gama


Só uma sugestão

helgaf
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral isarcat: Apologies, but I don't think this is it..
1 min

agree Sonia Heidemann
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"original padrão"

Explanation:
:)

Clauwolf
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Brigith Guimarães
4 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
matriz categoria ouro

Explanation:
ok

Roberto Cavalcanti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"Golden Master" Software Versão original

Explanation:
No meio informático de software há dois termos p/ designar Golden Master:
Produto final- Versão original
Produto final mas ainda em teste - Versão beta

Isabel Pinto
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list