KudoZ home » English to Portuguese » Law (general)

stop and search

Portuguese translation: reter/parar e revistar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stop and search
Portuguese translation:reter/parar e revistar
Entered by: Liliana Gomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Aug 10, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: stop and search
Can anybody assist in translating the term "stop and search". This is in relation to police powers to stop and search individuals.

How would the full sentence read? Thanks

- To listen to advice on stop and search in your language please call the above number
xxxneilgreenoug
Local time: 09:34
reter/parar e revistar
Explanation:
Veja estes sites:
CIMIA Polícia também teria amedrontado um grupo de crianças, de três a seis anos, ao parar e revistar o veículo em que as mesmas eram conduzidas. ...
www.cimi.org.br/?system=news&action=read&id=1176&eid=259 - 66k -

A Semana Online com DRCNet, Número 294 - 03 de Julho de 2003"Eles dizem que têm que ter a capacidade de parar e revistar pessoas em circunstâncias agravantes, e eles não podem fazer isso exceto se essas pessoas têm ...
portugues.drcnet.org/wol/294.html - 76k

Encontrei tanto em PT PT como PT Brasil

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-10 19:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sugestão para a tradução da frase:
Para ouvir conselhos no seu idioma acerca do poder da polícia para parar e revistar, utilize o número acima indicado. / ligue para o número acima indicado.
Selected response from:

Liliana Gomes
Local time: 09:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3reter/parar e revistar
Liliana Gomes
3 +1batidas policiaisLuiza Modesto


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
batidas policiais


Explanation:
Se há termo melhor que esse em português, eu desconheço.

Para ouvir conselhos sobre batidas policiais no seu idioma, favor ligar para o número acima.

Capitulo V Rep. Dominicana - [ Translate this page ]Durante estas batidas policiais a polícia detém numerosas pessoas em zonas ... As batidas policiais indiscriminadas foram rejeitadas pelas diferentes ...
www.cidh.org/annualrep/2001port/capitulo5e.htm

Missão Portas Abertas - Notícias - China - Igrejas domésticas ... - [ Translate this page ]Igrejas domésticas chinesas continuam a sofrer batidas policiais ... Em 21 de julho, seis policiais, incluindo dois funcionários à paisana, interromperam um ...
www.portasabertas.org.br/noticias/noticia.asp?ID=2835

Jus Navigandi - Doutrina - O controle das operações policiais ... - [ Translate this page ]O controle das operações policiais denominadas blitz eo Estado de Direito ... qual o fundamento legal para a realização de batidas policiais ("Blitz"), ...
jus2.uol.com.br/doutrina/texto.asp?id=1597

[PDF] Relatório AntipiratariaFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Força Tarefa Policial realiza batidas policiais em. cidade fronteiriça entre a Colômbia eo Equador,. confiscando milhares de suprimentos de impressão ...
www.itmkt.com.br/hp/hporiginal/HP Newsletter Q1-05 port.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-10 18:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Batida means to stop and search, like when you are walking down the street, a police officer stops you and searches you. That´s a "batida policial".

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-10 18:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

I do not know if the term is used in European Portuguese though, let me check.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-08-10 18:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

There are some Portuguese sites with the term but I am not convinced it is used in Portugal.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-08-10 18:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

I would remove the "se o agente policial" bit cuz it doesn´t make sense. So it would read ""Para ouvir conselhos no seu idioima sobre ser detido e revistado, por favor ligue para o numero telefonico acima"

"Número telefônico" sounds redundant. I would just say "número".


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-08-10 18:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

That is probably the European version - I would go with that if you are translating for Portugal.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-08-10 18:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Para ouvir conselhos sobre detenção e revista, favor ligar para o número acima. I think this would suffice.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-08-10 18:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Para ouvir conselhos sobre detenção e revista no seu idioma, favor ligar para o número acima. I forgot the "no seu idioma" part.


Luiza Modesto
Brazil
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Does "batidas" only refer to "searching." What about being stopped? Somebody suggested "Para ouvir conselhos sobre parar e procurar no seu idioma, por favor ligue para o número telefónico acima indicado" however I don't agree with this.

Asker: Also, is "batidas" a Brazilian Portuguese term or is this used in European Portuguese?

Asker: What about "Para ouvir conselhos no seu idioima sobre ser detido e revistado se o agente policial, por favor ligue para o numero telefonico acima"

Asker: The below site refers to "stop and search" as being translated as "DETENÇÃO E REVISTA" http://www.apa.police.uk/apa

Asker: I am looking for PT (Portugal Portuguse)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Dicovsky: Não há, sem dúvida, melhor expressão q essa no Brasil. I don't quite get if your target, Neil, is BR or PT.
2 hrs
  -> Obrigada. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
reter/parar e revistar


Explanation:
Veja estes sites:
CIMIA Polícia também teria amedrontado um grupo de crianças, de três a seis anos, ao parar e revistar o veículo em que as mesmas eram conduzidas. ...
www.cimi.org.br/?system=news&action=read&id=1176&eid=259 - 66k -

A Semana Online com DRCNet, Número 294 - 03 de Julho de 2003"Eles dizem que têm que ter a capacidade de parar e revistar pessoas em circunstâncias agravantes, e eles não podem fazer isso exceto se essas pessoas têm ...
portugues.drcnet.org/wol/294.html - 76k

Encontrei tanto em PT PT como PT Brasil

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-10 19:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sugestão para a tradução da frase:
Para ouvir conselhos no seu idioma acerca do poder da polícia para parar e revistar, utilize o número acima indicado. / ligue para o número acima indicado.

Liliana Gomes
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Martins dos Santos: agree
1 hr
  -> Obrigada!

agree  CristinaPereira: Eu diria "deter e revistar" (PT-PT)
1 hr
  -> Sim, deter tb é uma boa opção. Obrigada!

agree  Pedro Oliveira: diria "poderes de detenção e revista/busca".
1 day3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2006 - Changes made by Tomás Rosa Bueno:
Term askedTo listen to advice on stop and search in your language, call the above number » stop and search


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search