https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/law-general/2204900-barristers-at-law.html

Barristers-at-Law

Portuguese translation: advogados com registro na Ordem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Barristers-at-Law
Portuguese translation:advogados com registro na Ordem
Entered by: Alvaro Antunes

17:15 Oct 18, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Barristers-at-Law
Olá.

Existe algum termo equivalente para "barristers-at-law" em português (BR)?

Segundo o cliente, são advogados registrados em seu órgão fiscalizador, o equivalente a OAB no Brasil. Eu expliquei que no Brasil quem não tem registro na OAB não é considerado advogado, mas Bacharel em Direito e não pode exercer a advocacia, mas ele insiste que eu faça alguma diferenciação para manter a idéia do original. Alguma luz?

"XXXX is an independent firm of three Barristers-at-Law and five other lawyers."

Obrigada,

Christina.
Christina Moreira
Brazil
Local time: 10:33
advogados com registro na Ordem
Explanation:
Meio estranho, mas é o que me ocorre para conseguir fazer tal diferenciação.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-18 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Minha 'consultora para assuntos jurídicos' também expôs como alternativa 'advogados regularmente inscritos na Ordem'
Selected response from:

Alvaro Antunes
Local time: 10:33
Grading comment
Obrigada!

Christina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2advogados com registro na Ordem
Alvaro Antunes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
barristers-at-law
advogados com registro na Ordem


Explanation:
Meio estranho, mas é o que me ocorre para conseguir fazer tal diferenciação.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-18 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Minha 'consultora para assuntos jurídicos' também expôs como alternativa 'advogados regularmente inscritos na Ordem'

Alvaro Antunes
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada!

Christina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LiaBarros
10 mins

agree  Humberto Ribas
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: