KudoZ home » English to Portuguese » Law (general)

rights of dower and courtesy

Portuguese translation: direitos sucessórios do cônjuge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:10 Feb 10, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: rights of dower and courtesy
Last Will made by the other, including all rights of dower and courtesy,
mariajorge
Portugal
Portuguese translation:direitos sucessórios do cônjuge
Explanation:
Se o texto em questão permitir, uma saída seria essa, traduzindo tudo junto em um bloco genérico.
Selected response from:

CicaBarth
Local time: 03:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8direitos sucessórios do cônjuge
CicaBarth
5terça
Alexandra Reimao
4 +1Direitos do dote e cortesia
Floriana Leary
Summary of reference entries provided
Lúcia Leitão

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
direitos sucessórios do cônjuge


Explanation:
Se o texto em questão permitir, uma saída seria essa, traduzindo tudo junto em um bloco genérico.


    Reference: http://www.portuguese-us-law-dictionary.com/private/Dower.ht...
CicaBarth
Local time: 03:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigada, Rhandler!

agree  M. Celina Alonso Neves
2 hrs
  -> Obrigada, M. Celina!

agree  Humberto Ribas
8 hrs
  -> Obrigada, Humberto!

agree  Marcos Antonio
10 hrs
  -> Obrigada, Marcos!

agree  Cristiana Veleda
11 hrs
  -> Obrigada, Cristiana!

agree  Maria C Dias
16 hrs
  -> Obrigada, Maria!

agree  Artur Jorge Martins: Parece-me bem, mas acrescentaria "sobrevivo" no fim (... "cônjuge sobrevivo")
22 hrs
  -> Obrigada, Artur. Concordo!

agree  Lúcia Leitão: Concordo e também colocaria "sobrevivo". No fundo parece tratar-se do "direito à legítima do cônjuge sobrevivo" mas também optaria por uma tradução mais genérica (e correcta) como a que propôs.
1 day23 hrs
  -> Obrigada, Lúcia!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Direitos do dote e cortesia


Explanation:
hope this helps

Floriana Leary
United States
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
12 hrs
  -> Obrigado Henrique, tenha um dia excelente!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
terça


Explanation:
Podia usar a denominação "a terça", comummente designada para referir a parte que cabe à viúva na sucessão. Podia usar direito de usufruto (sobre os bens do de cujus) ou ainda apanágio do cônjuge sobrevivo. Depende do contexto. Na dúvida, os direitos sucessórios do cônjuge.

Alexandra Reimao
Portugal
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day23 hrs
Reference

Reference information:
"Dower. /dáu êr/. Direito da Mulher aos Bens do Marido. Wills, Trusts and Estates. No direito comum os direitos que a mulher casada tinha quando da morte de seu marido se esse morre com testamento ou sem testamento, se não têm dependentes: (1) A mulher pode concordar com o testamento; (2) se discordar pode entrar em Juízo contestando o Testamento; (3) ao contestar a mulher recebe 1/3 (terço) do valor das propriedades que o marido deixou. Esse conceito foi abolido na maioria dos Estados. Curtesy. /kûr te si/. É o quinhão legado ao Viúvo. Esse conceito foi eliminado pelo direito codificado. O quinhão do esposo e da esposa no espólio de um dos cônjuges é livre de demandas feitas por credores dos mesmos, em hum terço (1/3): (1) em tôdas as propriedades de posse do cônjuge no dia da sua morte; (2) tôdas as propriedades transferidas Inter-Vivos onde o Cônjuge sobrevivente não possuía conjuntamente. Ambas as categorias incluem propriedades imobiliárias dos cônjuges, pertencentes a cada um deles antes do casamento, bem como durante o casamento. O cônjuge sobrevivente tem direito a eleger o seu quinhão estabelecido por lei. "
";www.portuguese-us-law-dictionary.com/private/A-index.htm - 286k - "

Lúcia Leitão
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search