Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Law (general) | | English term or phrase: would not infringe upon privately owned rights | | Neither API nor any of API's employees, subcontractors, consultants, committees, or other assignees make any warranty or representation, either express or implied, with respect to the accuracy, completeness, or usefulness of the information contained herein, or assume any liability or responsibility for any use, or the results of such use, of any information or process disclosed in this publication. Neither API nor any of API's employees, subcontractors, consultants, or other assignees represent that use of this publication would not infringe upon privately owned rights. |
| | | Selected response from:
Irene Pontes Brazil Local time: 14:05
| Grading comment obrigada 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
56 mins confidence:  peer agreement (net): +4 não viria infringir direitos privados
Explanation: Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...
O Bureau Veritas não assume qualquer responsabilidade legal pela abrangência ou utilidade de informações, produtos ou processos aqui citados, não garante liberdade de vírus de computador nem que o uso de tais informações, produtos ou processos não virá a infringir direitos privados.
http://www.bureauveritas.pt/wps/wcm/connect/bv_pt/Local/Foot...
| Teresa Borges Belgium Local time: 19:05 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 369
|
| |
|
| |