ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Law (general)

lowering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:10 Jan 26, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procuração
English term or phrase: lowering
Powers: broad and general powers for the special purpose of representing the delegator to administrate the goods with respect to the RFB, CEF, FGTS (etc.); as well as, having unblemished suitability before my legal entity, submitting and withdrawing certificates for the lowering and/or adjustment of all affairs in my interest.
Adriana Maciel
Brazil
Local time: 14:06


Summary of answers provided
3emissão
Martin Riordan
3diminuição, reduçãoAdriana Voicu
2diminuir/reduzirEdna Almeida


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
diminuir/reduzir


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-01-26 16:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

OU diminuição/redução

Edna Almeida
Ireland
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diminuição, redução


Explanation:
.

Adriana Voicu
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Edna Almeida: Estas sugestões já estão incluídas na minha resposta.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emissão


Explanation:
Parece-me que este texto já foi mal traduzido de PT para EN e desconfio que o tradutor traduziu "baixar" como "lowering". Conforme o Michaelis, "baixar" pode ter o sentido de "emitir", que faria sentido neste contexto. Ou seja, este procurador tem poderes para emitir ou ajustar qualquer coisa relacionada à entidade representada.

Michaelis: baixar - 12 to issue (orders). o ministro baixou um ofício / the minister issued a decree.


    Reference: http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/index.php?lingua=...
Martin Riordan
Brazil
Local time: 14:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: