Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Almost all of Charle´s assets were in an offshore living trust."

Portuguese translation: Quase todos os bens do Charle estao numa conta fiduciaria no exterior



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Almost all of Charle´s assets were in an offshore living trust."
Portuguese translation:Quase todos os bens do Charle estao numa conta fiduciaria no exterior
Entered by:Eduardo Queiroz
Options:
- Contribute to this entry

4:03am Mar 23, 2005Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Movies
English term or phrase: "Almost all of Charle´s assets were in an offshore living trust."
I have doubts about the expression "offshore living trust". The sentence above is said by a female character in an American movies. How could we translate it into Brazilian Portuguese? I´ve tried "Quase todos os bens de Charles estavam em um fideicomisso vitalício em um paraíso fiscal", but I think the words "fideicomisso vitalício" are too difficult and a law jargon for the non-expert audience. And "paraíso fiscal" for "offshore living trust"? Is it correct? Thanks in advance.
Andrea Carvalhosa
Brazil
Quase todos os bens do Charle estao numa conta fiduciaria no exterior
Explanation:
Normalmente, conta fiduciaria refere-se a "escrow account", mas eh comum em casos como este usar-se esta expressao.
Selected response from:

Eduardo Queiroz
Brazil
Note from asker to answerer
Obrigada, Eduardo. Traduzi exatamente assim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Quase todos os bens do Charle estao numa conta fiduciaria no exterior
Eduardo Queiroz
5fideicomisso inter vivos no estrangeiroCarlos Angelo


  


Answers

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Quase todos os bens do Charle estao numa conta fiduciaria no exterior

Explanation:
Normalmente, conta fiduciaria refere-se a "escrow account", mas eh comum em casos como este usar-se esta expressao.

Eduardo Queiroz
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 29
Note from asker to answerer
Obrigada, Eduardo. Traduzi exatamente assim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Eliane Rio Branco: em um filme eu usaria assim, afinal não é uma tradução legal.
1 hr
  -> Obrigado pela observacao.

agree Neila Carneiro: eu também!
4 hrs
  -> grato, Neila.

agree rhandler: Conta fiduciária é a tradução correta. Fideicomisso é outra coisa.
11 hrs
  -> Obrigado , rhandler

agree Elza Santos
1 day4 hrs
  -> Obrigado !
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
offshore living trust fideicomisso inter vivos no estrangeiro

Explanation:
Do Dicionário Inglês-Português para Executivos, de Hélio Morato Krahenbuhl:
living trust - Fideicomisso instituido em favor de um terceiro, sem qualquer recompensa para o instituidor, chamado, também, de VOLUNTARY ou INTER VIVOS TRUST.

Dicionário de Termos Financeiros e de Investimento de Downes & Goodman:
INTER VIVOS TRUST (Truste inter vivos) - Truste estabelecido entre pessoas vivas - por exemplo, pai e filho. Ao contrário, um truste testamentário (TESTAMENTARY TRUST) é efetivado quando do falecimento da pessoa que o criou. Também chamado de *living trust*.

Abonações:
Ementa: INSTITUE O FIDEICOMISSO INTER-VIVOS.
http://www3.camara.gov.br/internet/sileg/prop_lista.asp?Pagi...

II - a transmissão de fideicomisso "Inter-Vivos", quando onerosa;
http://www.goiania.go.gov.br/secfinancas/CTM_Livro_Quatro.ht...

há contratos que estendem efeitos a outras pessoas (ex.: estipulação em favor de terceiro, contrato coletivo de trabalho, locação em certos casos, fideicomisso "inter vivos").
http://www.nanet.com.br/henry/direito/turma/resumos/contrato...

Na transmissão de fideicomisso inter vivos o imposto será pago pelo fiduciário, com redução de 50% (cinqüenta por cento), e pelo fideicomissário, quando entrar naposse dos bens ou direitos, também com a mesma redução.
http://www.palmas.to.gov.br/downloads/CTM%20LC%2061%20com%20...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-28 23:37:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Conta fiduciária\" seria a tradução de \"trust account\". Nada a ver com \"living trust\".

Carlos Angelo
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list