GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Mar 14, 2002 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents / Manufacturing of Chemical Products | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Brazman | ||||||
Grading comment
|
veja abaixo Explanation: A primeira frase está correta. Quanto a segunda eu traduziria: "acordo, ou contrato, para serviços transitórios, ou serviços temporários". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contarto de produção por encomenda Explanation: Toll manufacturing agreement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contrato de prestaçãotemporária de serviços Explanation: Transition Services Agreement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Acordo de Fabricação Mensal. / Acordo para Serviços na Fase de Transição. Explanation: Toll Manufacturing Agreement seria um acordo em que se encomenda a fabricação de uma quantia periódica, geralmente mensal e pre-estabelecida. Daí: Acordo de Fabricação Mensal (ou outro prazo). Transition Services Agreement seria um acordo para serviços que vão ser necessários somente durante o período de transição. Portanto: Acordo Para Serviços na Fase de Transição. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.