KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

Assault and Battery

Portuguese translation: agressão

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Assault and Battery
Portuguese translation:agressão
Entered by: José Antonio Azevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:14 May 23, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents / Judicial
English term or phrase: Assault and Battery
Assault and Battery
Gerson
agressão
Explanation:
"Assault and battery" é um termo jurídico que significa simplesmente "agressão" em português.
Fonte: Dicionário Michaelis Inglês > Português
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 21:27
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2agressão
José Antonio Azevedo
5 +1assalto seguido de agressão
Paulo Celestino Guimaraes
5Ofensas corporais (Português de Portugal)
Lurdes Hope
5Assalto
Theodore Fink
4delito de lesões corporais
Regina Boltz
4Agressão e espancamento
Silvio Picinini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Agressão e espancamento


Explanation:
Talvez exista um jargão.

HTH

Silvio Picinini
United States
Local time: 17:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
agressão


Explanation:
"Assault and battery" é um termo jurídico que significa simplesmente "agressão" em português.
Fonte: Dicionário Michaelis Inglês > Português

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Grading comment
Thanks a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Costa
1 hr
  -> Obrigado.

agree  SLavor
1 day2 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
assalto seguido de agressão


Explanation:
Esta expressão é corrente no Brasil.

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 859

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
1 hr
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Assalto


Explanation:
Em Inglês juridico, se diferencia entre o ato de ameaçar ou começar o ataque (levantar a mão, punho, faca, etc. ), que chamamos de "assault", do toque de fato na pessoa do outro que seria o "battery".

Literalmente, portanto, o ilustre colega José, tem toda razão em chamar isso de "agressão e espancamento".

Porém, esta não é a forma usada nos tribunais Brasileiros, pois entendem que assalto inclue a tentativa de assalto e que a tentativa sozinho seria "ameaça" e seria um crime separado.

Traduziria, portanto, "Assault and Battery" como "Assalto"

Theodore Fink
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 593
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ofensas corporais (Português de Portugal)


Explanation:
Concordo com a definição do inglês jurídico de Theodore, mas não com a sua tradução. Assalto (no português europeu) é "um ataque repentino", que normalmente tem como finalidade roubar.



Lurdes Hope
United Kingdom
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delito de lesões corporais


Explanation:
Dicionário Jurídico Noronha

Regina Boltz
Brazil
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search