KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

By/Its (Urgente!!!)

Portuguese translation: Representante legal/Outorgante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:By/Its
Portuguese translation:Representante legal/Outorgante
Entered by: Ana Paula Miraldo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:24 Mar 25, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: By/Its (Urgente!!!)
Contrato entre Empregado e Empregador. Na seção de assinaturas se lê:
Employer
By:__________________
Its:_________________

Obrigado, amigos!
José Cavalcante
Brazil
Local time: 02:49
Outorgante
Explanation:
Querido José, já traduzi alguns contratos. Normalmente o empregador é denominado 1º Outorgante e o empregado 2º Outorgante. Espero que ajude. Do seu livrinho, um abraço.
Selected response from:

Ana Paula Miraldo
Local time: 06:49
Grading comment
Obrigado a Ana Paula e a todos. Resolvi usar Representante Legal em ambos os campos, com a anuência do depto jurídico da empresa, que é uma sociedade Ltda.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Assinatura/SiglaSteve Smith
5 +2OutorganteAna Paula Miraldo
4 +2by = nome da pessoa, its = cargo/título da pessoaCristina Knutzon
4 +2cargo
Roberto Cavalcanti
5By= Assinatura do empregador Its=assinatura do empregado
Mayura Silveira
4by : assinatura / its: nome por extenso
Roberto Cavalcanti


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
By= Assinatura do empregador Its=assinatura do empregado


Explanation:
Acho que é isso!
Já vi cadastros de emprego assim aqui no Brazil.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 23:40:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Its como pronome ficaria sendo pertencente a o empregado.
;)
Mayura

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 00:15:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Realmente o ITS é o representante legal e seria (sugestão) ou o nome por extenso ou o Cargo deste representante.
que tal?
Mayura

Mayura Silveira
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Outorgante


Explanation:
Querido José, já traduzi alguns contratos. Normalmente o empregador é denominado 1º Outorgante e o empregado 2º Outorgante. Espero que ajude. Do seu livrinho, um abraço.

Ana Paula Miraldo
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Obrigado a Ana Paula e a todos. Resolvi usar Representante Legal em ambos os campos, com a anuência do depto jurídico da empresa, que é uma sociedade Ltda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSilLiz
4 mins
  -> Obrigada, SilLiz

agree  Ricardo Fonseca: exactamente isso
17 hrs
  -> Obrigada, Ricardo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cargo


Explanation:
José, não poderia ser o cargo do representante da empresa?

Its General Manager

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 02:49
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Marques-Cardoso: É o que também me parece...
24 mins
  -> Grato

agree  BrazBiz: Por: Nome Its: Cargo da pessoa na companhia X Sem dúvida.
20 hrs
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
by = nome da pessoa, its = cargo/título da pessoa


Explanation:
do empregador.
José, não posso imaginar que seria outra coisa!!!
Boa Sorte!

Cristina Knutzon
United States
Local time: 01:49
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Henrique Lamensdorf: Sem dúvida!
19 hrs
  -> Obrigada, José

agree  Gabriela Frazao
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Assinatura/Sigla


Explanation:
Já vi "Its" como abrev. de "Initials" -- talvez seja isto. Para mim, é a única coisa que faz sentido.

(O mais fácil é "By", que é quase sem dúvida uma indicação para assinar. Isto é muito comum em documentos legais aqui nos States.)

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 14:42:36 (GMT)
--------------------------------------------------

A resposta da Anarita (abaixo) sugere outra possibilidade: Quando um/a secretário/a assina pelo/a chefe, quase sempre coloca sua sigla (\"initials\") apos a assinatura. Talvez seja isto. (E como a Anarita indica, se tiver \"Its\" nos dois lugares, volto a minha resposta original.)

Steve Smith
United States
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann
5 hrs
  -> Obrigado, Hermann.

agree  Clauwolf
9 hrs
  -> Obrigado Clauwolf!

agree  Ana Rita Santiago: É o que parece fazer mais sentido, principalmente se aparece onde o employee assina também.
10 hrs
  -> Aha! (veja acima) Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by : assinatura / its: nome por extenso


Explanation:
ou ao contrário.
outra possib.

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 02:49
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search