KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

suppliers by which we and the Franchisee whose..

Portuguese translation: Por favor, veja abaixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:26 Mar 29, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: suppliers by which we and the Franchisee whose..
we require an agreement with all suppliers by which we and the Franchisee whose market will be supplied to are mentioned on the letter.
marinacast
Local time: 08:09
Portuguese translation:Por favor, veja abaixo
Explanation:
Bem, o texto está complicadinho mesmo... Vou tentar reformulá-lo:

Solicitamos que todos os fornecedores assinem contratos com menção expressa ao nome de nossa empresa e ao do franqueado que opera no respectivo mercado (ou no mercado em questão).

Boa sorte!
Selected response from:

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 08:09
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2requisitamos um acordo com todos os fornecedores que nos mencionam na carta, juntamente com o ...
Vera Rocha
5Por favor, veja abaixo
Tania Marques-Cardoso
5tanto nós quanto o franqueado cujo mercado será abastecido (...)
Lúcia Lopes
5fornecedores pelo qual nós e o franqueado cujoScribe


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
requisitamos um acordo com todos os fornecedores que nos mencionam na carta, juntamente com o ...


Explanation:
o franchisado, cujo mercado será fornecido.

Mal escrito no TP.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 01:06:40 (GMT)
--------------------------------------------------

A frase não faz sentido.
A solução dependerá do contexto global. O que será que eles querem realmente dizer?
Só a partir daí é que a marinacast poderá reconstruir a frase no texto de partida e traduzi-la para português.

Este é um dos grandes dramas da profissão do tradutor: quando nem o autor do texto sabe escrever.
Nesse caso coloca-se mais uma questão deontológica: Será que um mau texto merece uma boa tradução?

Vera Rocha
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayura Silveira
22 hrs
  -> Obrigada Mayura

agree  Paula Delgado
1 day13 hrs
  -> Obrigada Paula
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tanto nós quanto o franqueado cujo mercado será abastecido (...)


Explanation:
Exigimos um acordo com todos os fornecedores, acordo por cujo meio tanto nós quanto o franqueado - cujo mercado será abastecido - seremos mencionados na carta.



Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 784
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fornecedores pelo qual nós e o franqueado cujo


Explanation:
o texto compreensível seria:


...exigimos um acordo com todos os fornecedores pelo qual nós e o franqueado cujo negócio será abastecido sejamos mencionados no documento.


Scribe
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lúcia Lopes: não vejo em que o seu texto esteja mais compreensível do que o que eu sugeri, você trocou "acordo por cujo meio" por "pelo qual", não vejo em que isso colabore para a clareza do texto - muito pelo contrário, o resto é ipsis literis meu texto (colar vale?)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Por favor, veja abaixo


Explanation:
Bem, o texto está complicadinho mesmo... Vou tentar reformulá-lo:

Solicitamos que todos os fornecedores assinem contratos com menção expressa ao nome de nossa empresa e ao do franqueado que opera no respectivo mercado (ou no mercado em questão).

Boa sorte!

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search