KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

Banks & Trusts Companies Regulations Law 1966

Portuguese translation: Lei de Regulamentação de Bancos e Empresas Fiduciárias, de 1966

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Banks & Trusts Companies Regulations Law 1966
Portuguese translation:Lei de Regulamentação de Bancos e Empresas Fiduciárias, de 1966
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:11 Nov 4, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Banks & Trusts Companies Regulations Law 1966
The Company shall only carry on business as licensed bankers or licensed trust companies or both as defined in the Banks & Trusts Companies Regulations Law 1966 or any statutory modification or reenactment thereof

Devo traduzir?
Izabel Santos
Brazil
Local time: 01:17
Lei de Regulamentação de Bancos e Empresas Fiduciárias, de 1966
Explanation:
Literal.

Tome cuidado, pois fideicomisso é outra coisa, assim definida pelo "Vocabulário Jurídico", de De Pácido e Silva:
"A estipulação de última vontade (testamentária), em virtude da qual o testador, constituindo uma pessoa como herdeiro ou legatário, impõe-lhe a obrigação de, por sua morte (deste herdeiro) ou sob certa condição, transmitir a outra pessoa, por ele (testador) indicada, a herança ou o legado. O fideicomisso implica a indicação de dois herdeiros ou legatários sucessivos, mostrando uma forma de substituição de herdeiros ou legatários. Por sua essência somente é válido quando instituído por disposição testamentária."

Já uma empresa fiduciária é a organização, geralmente associada a um banco comercial, formada para atuar como "fiduciário" (trustee) para pessoas físicas ou jurídicas na administração de fundos de truste, patrimônios, contratos de custódia e outros serviços afins. Esta é a definição dada pelo "Dicionário de Termos Financeiros e de Investimento", de John Downes e Jordan Elliot Goodman.
Selected response from:

rhandler
Local time: 01:17
Grading comment
Muito obrigada pelas informações.
bjs,
Izabel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Lei de Regulamentação de Bancos e Empresas Fiduciárias, de 1966rhandler
5Lei de Regulamentação dos Bancos e Acções datada de 1966
lenapires


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Lei de Regulamentação dos Bancos e Acções datada de 1966


Explanation:
Minha sugestão

lenapires
United States
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1369
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Lei de Regulamentação de Bancos e Empresas Fiduciárias, de 1966


Explanation:
Literal.

Tome cuidado, pois fideicomisso é outra coisa, assim definida pelo "Vocabulário Jurídico", de De Pácido e Silva:
"A estipulação de última vontade (testamentária), em virtude da qual o testador, constituindo uma pessoa como herdeiro ou legatário, impõe-lhe a obrigação de, por sua morte (deste herdeiro) ou sob certa condição, transmitir a outra pessoa, por ele (testador) indicada, a herança ou o legado. O fideicomisso implica a indicação de dois herdeiros ou legatários sucessivos, mostrando uma forma de substituição de herdeiros ou legatários. Por sua essência somente é válido quando instituído por disposição testamentária."

Já uma empresa fiduciária é a organização, geralmente associada a um banco comercial, formada para atuar como "fiduciário" (trustee) para pessoas físicas ou jurídicas na administração de fundos de truste, patrimônios, contratos de custódia e outros serviços afins. Esta é a definição dada pelo "Dicionário de Termos Financeiros e de Investimento", de John Downes e Jordan Elliot Goodman.


    As acima indicadas
rhandler
Local time: 01:17
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462
Grading comment
Muito obrigada pelas informações.
bjs,
Izabel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: preciso descansar, obrigado pelas informações
38 mins
  -> Obrigado, Claudio
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search