KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

provided 30 days written notice of its intention

Portuguese translation: Avisará (notificará) por escrito o sindicato, com antecedência mínima de 30 dias, de tal intenção.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:04 Nov 5, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents / contrato colectivo de trabalho
English term or phrase: provided 30 days written notice of its intention
A frase completa é:" Except as provided herein, should the Employer wish to permanently create, modify or abolish the usual shifts described above, it will PROVIDE the Union WITH 30 DAYS WRITTEN NOTICE OF ITS INTENTION TO DO SO". Obrigada.
Ana Paula Miraldo
Local time: 21:08
Portuguese translation:Avisará (notificará) por escrito o sindicato, com antecedência mínima de 30 dias, de tal intenção.
Explanation:
Aqui (excecionalmente) a concisão não pode ficar a dever à precisão.
Selected response from:

Amilcar
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda. Um abraço.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6notificará, por escrito, o sindicato de sua intenção de assim proceder, com ...
Clauwolf
5 +1Avisará (notificará) por escrito o sindicato, com antecedência mínima de 30 dias, de tal intenção.Amilcar
5informará a XXX, por escrito e dentro de um prazo de 30 dias da sua intenção
lenapires
5concederá ao sindicato 30 dias de aviso prévio por escrito a respeito de suas intenções
Claudia da Matta


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
notificará, por escrito, o sindicato de sua intenção de assim proceder, com ...


Explanation:
...antecedência de trinta dias

Clauwolf
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLeiria
1 min
  -> obrigado

agree  Valeria Verona
37 mins
  -> obrigado

agree  Henrique Serra
45 mins
  -> obrigado

agree  rhandler
3 hrs
  -> obrigado

agree  Jorge Freire
3 hrs
  -> obrigado

agree  SCosta
13 hrs
  -> obrigado, bom dia para todos
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
concederá ao sindicato 30 dias de aviso prévio por escrito a respeito de suas intenções


Explanation:
will PROVIDE the Union WITH 30 DAYS WRITTEN NOTICE OF ITS INTENTION TO DO SO

concederá ao sindicato 30 dias de aviso prévio por escrito com relação às (ou a respeito de) suas intenções para fazer tal (ou isso)

Claudia da Matta
United States
Local time: 13:08
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1365
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Avisará (notificará) por escrito o sindicato, com antecedência mínima de 30 dias, de tal intenção.


Explanation:
Aqui (excecionalmente) a concisão não pode ficar a dever à precisão.

Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 275
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda. Um abraço.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henrique Serra: de onde saiu o "mínimo", em nome da precisão? :)
19 mins

agree  Aida Macedo: É a melhor opção.
7 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
informará a XXX, por escrito e dentro de um prazo de 30 dias da sua intenção


Explanation:
É isto.
Em Pt-pt.
É uma linguagem com a qual lido diariamente - Acordos internacionais têm sempre esta cláusula.

lenapires
United States
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1369

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amilcar: No único pt de que sei, "num prazo de x" signif "dentro dum prazo de x [a partir de tal pt no tempo]". Uma coisa tipo "dentro dum prazo de x anterior a tal pt no tempo" é vernáculo, mas tb não serve aqui. Nã tome a mal minha 1a obs. Pecha minha.
17 hrs
  -> Não percebi nada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search