the side of a barn

Portuguese translation: patavina

22:55 Feb 21, 2005
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Linguistics
English term or phrase: the side of a barn
you wouldn't know tha side of a barn unless it hit you

Oi, gente! Alguém pode me ajudar?

Um picareta vende um óleo "mágico" que na verdade não tem nada de especial, um dos compradores decobre e diz que conhece muito bem cheiro de óleo comum. Aí, a filha do vendedor picareta vai defender o pai e diz para o que descobriu: "You wouldn't know the side of a barn unless it hit you!"
ajato
Portuguese translation:patavina
Explanation:
Acho que é idiomático - em PT-PT seria algo como: "O senhor não sabe patavina", ou "nada de nada"... Qualquer coisa dentro desse género, dependendo do nível de língua. Espero que ajude! :-)
Selected response from:

Sara Santa Clara
Local time: 18:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3patavina
Sara Santa Clara
5um palmo à frente do nariz
Marsel de Souza
4a parede maior de um celeiro
Carlos Angelo


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
patavina


Explanation:
Acho que é idiomático - em PT-PT seria algo como: "O senhor não sabe patavina", ou "nada de nada"... Qualquer coisa dentro desse género, dependendo do nível de língua. Espero que ajude! :-)

Sara Santa Clara
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Angelo: Essa seria uma boa adaptação.
2 mins
  -> obrigada :-)

agree  rhandler
5 mins
  -> obrigada :-)

agree  António Ribeiro
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a parede maior de um celeiro


Explanation:
A parede lateral de um celeiro é a maior delas e a maior estrutura que se vê nas regiões agrícolas dos EUA. Por serem estruturas artificiais e uniformes, podem ser avistadas de longe. A filha do vendedor está dizendo que o sujeito não é capaz de distinguir nem uma coisa desse tamanho de muito perto (perto o bastante para a parede bater nele), muito menos o óleo.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 14:55
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
um palmo à frente do nariz


Explanation:
Olá,

Sugiro algo como:

"VOCÊ NÃO É CAPAZ DE DISTINGUIR UM PALMO À FRENTE DO NARIZ!"

Em geral, essa expressão está ligada ao sentido da visão (VER UM PALMO À FRENTE DO NARIZ), mas acho que uma leve alteração, como a que proponho, deixando (sub)entendido que se trata do olfato, pode provocar um efeito bem parecido ao do original.

Bom trabalho!

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search