Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: farmed (em aquacultura)

Portuguese translation: de viveiro







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:farmed (em aquacultura)
Portuguese translation:de viveiro
Entered by:Dora Matos
Options:
- Contribute to this entry

4:13pm Nov 13, 2007Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Aquacultura
English term or phrase: farmed (em aquacultura)
With sustainability of wild stocks becoming a key issue for consumers and the increase in market for farmed products, the need for adequate controls has become more critical, as have the requirements for standardised analytical methods and reporting systems.
María Leonor Acevedo-Miranda
United States
de viveiro
Explanation:
Como se trata de aquacultura, poderá usar produtos de viveiro - se forem só peixes fica melhor peixes de viveiro, mas não sei se o texto também trata de outras espécies como marisco.

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Selected response from:

Dora Matos
Portugal
Note from asker to answerer
Já tinha encontrado também. Muito obrigada às duas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2criação, cultivo
Thais Lips Zenthon
5 +1de viveiro
Dora Matos
5em cativeiroMarcelo Galdos


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
criação, cultivo

Explanation:
...maior demanda de produtos de criação...

Thais Lips Zenthon
United States
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Martim: Não sei em Portugal, mas no Brasil são peixes, mexilhões, ostras, etc . "de cultivo", com toda a certeza.
14 mins
  -> Sim, o viveiro é onde se faz o cultivo! Obrigada MartimÇ-)

agree Humberto Ribas
2 hrs
  -> Obrigada Humberto :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
de viveiro

Explanation:
Como se trata de aquacultura, poderá usar produtos de viveiro - se forem só peixes fica melhor peixes de viveiro, mas não sei se o texto também trata de outras espécies como marisco.

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...


Dora Matos
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Note from asker to answerer
Já tinha encontrado também. Muito obrigada às duas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Humberto Ribas
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
em cativeiro

Explanation:
Eu usaria o termo "em cativeiro", pois é mais usual neste ramo, além de enfatizar o contraste com "wild stocks".

Marcelo Galdos
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list