KudoZ home » English to Portuguese » Management

crap out of

Portuguese translation: para caramba / até morrer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crap out of
Portuguese translation:para caramba / até morrer
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:35 Mar 5, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management / Project Management
English term or phrase: crap out of
"So, how do I amplify their value? I understand that it's something I should do, but how do I go about doing it without annoying the crap out of them?" This is a fair question.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 11:08
para caramba / até morrer
Explanation:
... sem irritá-los para caramba / até morrer ...

algo assim ... é só uma maneira bem informal (e quase vulgar) de dizer "irritar muito"!

Boa sorte ;)
Selected response from:

Ben Kohn
United Kingdom
Grading comment
Tks a lot
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4para caramba / até morrer
Ben Kohn


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
para caramba / até morrer


Explanation:
... sem irritá-los para caramba / até morrer ...

algo assim ... é só uma maneira bem informal (e quase vulgar) de dizer "irritar muito"!

Boa sorte ;)

Ben Kohn
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tks a lot
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia estanislau: Concordo consigo Ben, tem toda a razão, retirei a minha sugestão que estava incorrecta
6 mins
  -> obrigado claudia :)

agree  Paula Vaz-Carreiro: You are certainly right in the meaning and the informality of it, so any equivalente sentence in PT will do very well.
26 mins

agree  Cristina Santos
7 hrs

agree  Gisele Goldstein
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search