Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: beat

Portuguese translation: não perderá nada







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat
Portuguese translation:não perderá nada
Entered by:Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry

9:13pm Mar 9, 2007Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management / Project Management
English term or phrase: beat
If you don't like exercises or formulas, skip to the next section: you won't miss a beat.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
não perderá nada
Explanation:
uma sugestão:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Note from asker to answerer
Gratíssima
BJs
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5não perderá nada
Mariana Moreira
5 +1tempo
Henrique Serra
5batida/pulso
Alvaro Neder, Ph.D.


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
não perderá nada

Explanation:
uma sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 52
Note from asker to answerer
Gratíssima
BJs
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rafa Lombardino: Muito bem!
6 mins
  -> Obrigada, Rafa

agree cadmio
18 mins
  -> Obrigada, Cadmio

agree Jorge Freire
57 mins
  -> Obrigada, Jorge

agree Susy Ordaz
3 hrs
  -> Obrigada, Susy

agree Cristina Santos
16 hrs
  -> Obrigada, Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tempo

Explanation:
Você não perderá ***tempo nenhum*** (indo para a próxima seção). Você fará isso IMEDIATAMENTE, sem perder tempo.

Henrique Serra
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dora Matos: concordo - não perca tempo. Not miss a beat = to not pause http://idioms.thefreedictionary.com/not+miss+a+beat
24 mins
  -> obrigado, Dora
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
batida/pulso

Explanation:
batida ou pulso

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-09 21:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa: beat vem do jargão musical, onde significa pulso (uma unidade de pulsação isócrona que serve de referência a figuras ou valores mais longos ou mais curtos, múltiplos ou subdivisões). Em música, seria essa a única resposta correta.

Mas aí isso entrou no coloquial, e no inglês beat serve tanto para pulso (música) como batida (batimentos cardíacos, p.ex.).

Mas essa é uma expressão idiomática em inglês que acho que talvez não seja tão comum no pt. Eu acharia melhor traduzir, no seu caso específico, como "você não vai perder nada". Uma sugestão... : )


to miss a beat,

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-09 21:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

to miss a beat, em música, é cometer um erro: o músico who misses a beat is a not so good musician...

Alvaro Neder, Ph.D.
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list