KudoZ home » English to Portuguese » Management

beat

Portuguese translation: não perderá nada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat
Portuguese translation:não perderá nada
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:13 Mar 9, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management / Project Management
English term or phrase: beat
If you don't like exercises or formulas, skip to the next section: you won't miss a beat.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 10:12
não perderá nada
Explanation:
uma sugestão:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 14:12
Grading comment
Gratíssima
BJs
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5não perderá nada
Mariana Moreira
5 +1tempo
Henrique Serra
5batida/pulso
Alvaro Neder, Ph.D.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
não perderá nada


Explanation:
uma sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Grading comment
Gratíssima
BJs
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino: Muito bem!
6 mins
  -> Obrigada, Rafa

agree  mfs_trad
18 mins
  -> Obrigada, Cadmio

agree  Jorge Freire
57 mins
  -> Obrigada, Jorge

agree  Susy Ordaz
3 hrs
  -> Obrigada, Susy

agree  Cristina Santos
16 hrs
  -> Obrigada, Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tempo


Explanation:
Você não perderá ***tempo nenhum*** (indo para a próxima seção). Você fará isso IMEDIATAMENTE, sem perder tempo.

Henrique Serra
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dora Matos: concordo - não perca tempo. Not miss a beat = to not pause http://idioms.thefreedictionary.com/not miss a beat
24 mins
  -> obrigado, Dora
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
batida/pulso


Explanation:
batida ou pulso

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-09 21:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa: beat vem do jargão musical, onde significa pulso (uma unidade de pulsação isócrona que serve de referência a figuras ou valores mais longos ou mais curtos, múltiplos ou subdivisões). Em música, seria essa a única resposta correta.

Mas aí isso entrou no coloquial, e no inglês beat serve tanto para pulso (música) como batida (batimentos cardíacos, p.ex.).

Mas essa é uma expressão idiomática em inglês que acho que talvez não seja tão comum no pt. Eu acharia melhor traduzir, no seu caso específico, como "você não vai perder nada". Uma sugestão... : )


to miss a beat,

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-09 21:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

to miss a beat, em música, é cometer um erro: o músico who misses a beat is a not so good musician...

Alvaro Neder, Ph.D.
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search