process agents (na frase)

Portuguese translation: agentes de processamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:process agents (na frase)
Portuguese translation:agentes de processamento
Entered by: Mariana Moreira

17:44 Jun 30, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Management / Standarts
English term or phrase: process agents (na frase)
Documented requirements shall be established for cleanliness of products if process agents are to be removed from product during manufacture.

Nao está fazendo o menor sentido pra mim. Alguma dica?

Sorry, é En > Pt (Br)!
Constance Mannshardt
Brazil
atentes de processamento
Explanation:
Exemplo:

Identificação dos aditivos e agentes de processamento considerados necessários para obter o produto ...



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-06-30 18:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

claro que é \"agentes de processamento\", desculpem o lapso
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3atentes de processamento
Mariana Moreira
5 +1produtos usados no processo
Roberto Cavalcanti
3 +1agentes nesse/no processo
Claudio Mazotti
4aditivos químicos (de processamento)
ROCHA-ROBINSON


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
agentes nesse/no processo


Explanation:
minha sugestão...

Claudio Mazotti
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Gorenstein
42 mins
  -> obrigado, Marion!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
produtos usados no processo


Explanation:
substâncias do processo

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-06-30 17:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

substâncias é melhor, já tem muito produto na frase

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: substâncias
4 hrs
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
atentes de processamento


Explanation:
Exemplo:

Identificação dos aditivos e agentes de processamento considerados necessários para obter o produto ...



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-06-30 18:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

claro que é \"agentes de processamento\", desculpem o lapso


    www.sbq.org.br/publicacoes/ quimicanova/qnol/2002/vol25n1/17.pdf
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro: agentes de processamento
3 hrs
  -> Obrigada, António, fiz a correcção logo a seguir, mas entrento ficou o erro no cabeçalho. E viva Portugal:)

agree  Sonia Heidemann
13 hrs
  -> Obrigada, Sónia

agree  José Carlos Ribeiro
18 hrs
  -> Obrigada, José Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aditivos químicos (de processamento)


Explanation:
acho que pode cortar o 'process' - pois no final da frase menciona 'manufacture' - que implica em processo -. sugestão..:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 45 mins (2004-06-30 22:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

acho \'aditivos\' melhor pois um produto pode entrar no processamento de manufature com algum agente que não foi \'adicionado\' - e esse processo parece definir a extração de aditivos para a limpeza final do produto..bem - tentando ajudar..aumentar as opções..:)

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 13:53
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search