KudoZ home » English to Portuguese » Manufacturing

People at the blunt end

Portuguese translation: pessoas da retaguarda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:People at the blunt end
Portuguese translation:pessoas da retaguarda
Entered by: emanuelgomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 Nov 5, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / safety
English term or phrase: People at the blunt end
People who affected safety through their effect on the constraints and resources acting on the practioners at the sharp end
(sharp end = linha da frente, ver glossário)
emanuelgomes
Portugal
Local time: 20:50
"pessoas da retaguarda"
Explanation:
Opposite to "people at the sharp end"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-05 11:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sharp End:
The “sharp end” refers to the personnel or parts of the health care system in direct contact with patients. Personnel operating at the sharp end may literally be holding a scalpel (eg, an orthopedist who operates on the wrong leg) or figuratively be administering any kind of therapy (eg, a nurse programming an intravenous pump) or performing any aspect of care.

To complete the metaphor, the "blunt end" refers to the many layers of the health care system that affect the scalpels, pills, and medical devices, or the personnel wielding, administering, and operating them.

Thus, an error in programming an intravenous pump would represent a problem at the sharp end, while the institution’s decision to use multiple types of infusion pumps (making programming errors more likely) would represent a problem at the blunt end.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-05 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://psnet.ahrq.gov/popup_glossary.aspx?name=sharpend

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-05 11:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

The "sharp end" is physically and temporally close to the system; the "blunt end" is removed from the system in time and space and yet affects the system ...
www.shis.uth.tmc.edu/research-publications/Laxmisan2005
Selected response from:

Marcelo Gonçalves
Brazil
Local time: 16:50
Grading comment
Obrigado pela ajuda! Ainda procuro uma traduação não tão literal
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5"pessoas da retaguarda"
Marcelo Gonçalves


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
people at the blunt end
"pessoas da retaguarda"


Explanation:
Opposite to "people at the sharp end"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-05 11:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sharp End:
The “sharp end” refers to the personnel or parts of the health care system in direct contact with patients. Personnel operating at the sharp end may literally be holding a scalpel (eg, an orthopedist who operates on the wrong leg) or figuratively be administering any kind of therapy (eg, a nurse programming an intravenous pump) or performing any aspect of care.

To complete the metaphor, the "blunt end" refers to the many layers of the health care system that affect the scalpels, pills, and medical devices, or the personnel wielding, administering, and operating them.

Thus, an error in programming an intravenous pump would represent a problem at the sharp end, while the institution’s decision to use multiple types of infusion pumps (making programming errors more likely) would represent a problem at the blunt end.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-05 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://psnet.ahrq.gov/popup_glossary.aspx?name=sharpend

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-05 11:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

The "sharp end" is physically and temporally close to the system; the "blunt end" is removed from the system in time and space and yet affects the system ...
www.shis.uth.tmc.edu/research-publications/Laxmisan2005

Marcelo Gonçalves
Brazil
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Obrigado pela ajuda! Ainda procuro uma traduação não tão literal

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Bem respondido!
1 hr
  -> Thanks, rhandler!

agree  Humberto Ribas
1 hr
  -> Thanks, Humberto!

agree  Cristina Santos
2 hrs
  -> Thanks, Cristina!

agree  Maria Amorim
4 hrs
  -> Thanks, Maria!

agree  Karol Biscardi
2370 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by emanuelgomes:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search