GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:53 Mar 28, 2002 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Marketing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: José Antonio Azevedo Brazil Local time: 00:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | O único |
| ||
5 +2 | o primeiro e único |
| ||
4 +1 | UM único, somente um único foi escolhido como........ |
| ||
3 -1 | o único e inigualável |
|
o único e inigualável Explanation: --- -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-28 17:29:03 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Estou discordando da minha propria traducao. Fiz isso muito rapido e nao prestei atencao no contexto. Peco desculpas por isso! Talvez esta traducao seja util em outro contexto! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-28 17:29:22 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Estou discordando da minha propria traducao. Fiz isso muito rapido e nao prestei atencao no contexto. Peco desculpas por isso! Talvez esta traducao seja util em outro contexto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
O único Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-28 01:19:17 (GMT) -------------------------------------------------- Evitei ser algum tipo de redundância. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-28 14:38:48 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- José: Sinto discordar de você que pareceu não ter lido ou entendido a minha explicação: diizer primeiro e único é redundante, na minha humilde opinião. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-28 23:17:47 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Primeiro e único é redudante, José. Não concordar é uma coisa mas achar que a minha falta de concordância contigo é outra e fora de propósito. |
| |