KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

intelligence/initiate briefing

Portuguese translation: instruções/ guia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intelligence/initiate briefing
Portuguese translation:instruções/ guia
Entered by: Emilia Carneiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:44 Aug 16, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: intelligence/initiate briefing
Gostaria de sugestões para os dois termos associados a BRIEFING e se devo manter BRIEFING mesmo. O Dicionário de Termos de Marketing aceita (e a indústria também), mas esse BRIEFING está me cheirando a um tipo de GUIA. Aguardo a opinião dos colegas.
Gino Amaral
Brazil
Local time: 04:46
instruções/ guia
Explanation:
pode ser isso também
Selected response from:

Emilia Carneiro
Brazil
Local time: 04:46
Grading comment
Ainda que o termo GUIA seja utilizado, optei por manter BRIEFING, Informativo e Introdutório, respectivamente.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Instruções de iniciação / inteligência
José Cavalcante
4 +2conhecimento/inicie a apresentação
Roberto Cavalcanti
3 +3instruções/ guia
Emilia Carneiro
3reunião para instrução de iniciantes
Henrique Serra


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
instruções/ guia


Explanation:
pode ser isso também

Emilia Carneiro
Brazil
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 136
Grading comment
Ainda que o termo GUIA seja utilizado, optei por manter BRIEFING, Informativo e Introdutório, respectivamente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
4 hrs

agree  Aline Leal
5 hrs

agree  Gabriela Frazao: o novo dicionário de língua portuguesa sugere "brifíngue"...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
conhecimento/inicie a apresentação


Explanation:
my 2 cents

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 04:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: introdução - e 1 cent para mim
9 mins
  -> Grato, e mais um abraço

agree  Januario Palma
5 hrs
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reunião para instrução de iniciantes


Explanation:
Sem mais contexto fica difícil. A solução que proponho baseia-se no seriado para TV "La Femme Nikita", em que os agentes secretos da "Section" são sempre reunidos antes de uma missão. O termo usado para essa reunião é "briefing" e é justamente para passar a "intelligence" ou informações sobre o caso.
Initiate = iniciante (Webster's)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 11:25:04 (GMT)
--------------------------------------------------

não que eu tenha tempo para assistir... ;)

Henrique Serra
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2388
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Instruções de iniciação / inteligência


Explanation:
Tenho traduzido briefing como instruções em vários contextos. A palavra inteligência, sem adjetivação, também cabe em muitas situações.
Briefing não é traduzido no contexto de aeronáutica (insruções de vôo) e em outros. Em marketing geralmente há uma abundância de termos em inglês, quase sempre desnecessários, e que são usados assim mais por preguiça ou pedantismo do pessoal da área.

José Cavalcante
Brazil
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia
1 hr
  -> obrigado,Cláudia

agree  Mónica Melo
4 hrs
  -> obrigado, Mônica
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search