05:19 Feb 18, 2001 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
Para minha mãe em seu octagésimo-oitavo aniversário Explanation: Or, maybe, 88º instead of octagésimo-oitavo. Márcio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Minha colega MBrada já respondeu...... Explanation: XXXXXXXXX Mayura |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... octogésimo-oitavo... Explanation: A forma corrente em português para o ordinal 80º é octogésimo Dicion�rio Aur�lio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Para a minha mãe, em seu aniversário de 88 anos... Explanation: I think it is hard that someone would write "octogésimo oitavo" in a publicity text... It is too long and formal. In Brazil, people generally say "seu aniversário de 15 anos, seu aniversário de 20 anos, etc." People don't normally say "seu décimo quinto aniversário"... This does not sound colloquial. It all depends on the style of your text and the public. Also, there is no hyphen between octogésimo and oitavo. Sincerely, Carla Check www.saunalahti.fi/~huuhilo/portuguese/gb_numerals.htm - for number in Portuguese |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
VEJA ABAIXO Explanation: Talves fosse mais fácil para todos se transcrevesse a totalidade do texto a traduzir. Pelos menos as frases estariam completas. Depois, era so dividir os lucros por todos!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para minha mãe, por seu aniversário de 88 anos Explanation: "por" reforça a idéia de motivo; 88 anos é mais simples que octogésimo.... s/r |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.