KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

Non-badge logo + swirl

Portuguese translation: Logotipo sem emblema + espiral

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-badge logo + swirl
Portuguese translation:Logotipo sem emblema + espiral
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:08 Nov 2, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Non-badge logo + swirl
Non-badge Logos:
Measure Logo by the width of the "swirl" from outer edge to outer edge.
Exemplo de Non-badge Logos:
Logotipo do processador Intel® Celeron®, o logo da tecnologia móvel Intel® Centrino™ e os logotipos do processador Intel® Pentium®.
=======================
Já olhei os logotipos citados mas não caiu a ficha quanto à tradução mais adequada.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 02:04
logotipo sem emblema + espiral
Explanation:
Medir o logotipo pela largura do "espiral"...

====

'Non-badge logo' acredito que seja um logotipo diferente de um emblema, usando apenas o nome da marca, sem um desenho. Exemplo: O logotipo "Intel Inside" usa um tipo de círculo em torno do nome, mas os logotipos dos processadores Pentium III e IV e o Celeron são apenas seus nomes abaixo do "Intel Inside".

Essa foi a minha interpretação; espero que tenha ajudado.
Selected response from:

Claudia da Matta
United States
Local time: 22:04
Grading comment
Obrigada, colegas. Valeu!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1logotipo sem emblema + espiral
Claudia da Matta
2..R. James


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
non-badge logo + swirl
..


Explanation:
That's bizarre. It may be a mistranslation or approximation.

I have never heard the term "non-badge" in the graphics design field, nor could I find any reference to it. My only guess is that it has to do with the mark of the swirl (redemoinho, though there's probably a more common term) being wider than it is tall, or something.

Is there an example of "badge" logos?

R. James
United States
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-badge logo + swirl
logotipo sem emblema + espiral


Explanation:
Medir o logotipo pela largura do "espiral"...

====

'Non-badge logo' acredito que seja um logotipo diferente de um emblema, usando apenas o nome da marca, sem um desenho. Exemplo: O logotipo "Intel Inside" usa um tipo de círculo em torno do nome, mas os logotipos dos processadores Pentium III e IV e o Celeron são apenas seus nomes abaixo do "Intel Inside".

Essa foi a minha interpretação; espero que tenha ajudado.

Claudia da Matta
United States
Local time: 22:04
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1365
Grading comment
Obrigada, colegas. Valeu!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
8 mins
  -> Obrigada, Rhandler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search