GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 Nov 2, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia da Matta United States Local time: 02:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | logotipo sem emblema + espiral |
| ||
2 | .. |
|
non-badge logo + swirl .. Explanation: That's bizarre. It may be a mistranslation or approximation. I have never heard the term "non-badge" in the graphics design field, nor could I find any reference to it. My only guess is that it has to do with the mark of the swirl (redemoinho, though there's probably a more common term) being wider than it is tall, or something. Is there an example of "badge" logos? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-badge logo + swirl logotipo sem emblema + espiral Explanation: Medir o logotipo pela largura do "espiral"... ==== 'Non-badge logo' acredito que seja um logotipo diferente de um emblema, usando apenas o nome da marca, sem um desenho. Exemplo: O logotipo "Intel Inside" usa um tipo de círculo em torno do nome, mas os logotipos dos processadores Pentium III e IV e o Celeron são apenas seus nomes abaixo do "Intel Inside". Essa foi a minha interpretação; espero que tenha ajudado. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.