KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

spin your wheels

Portuguese translation: gasta energia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Nov 6, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: spin your wheels
When you are stressed, you spin your wheels, procrastinate and waste time in unproductive activities.
Priscila
Brazil
Local time: 10:42
Portuguese translation:gasta energia
Explanation:
:)
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 10:42
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões, mas esta se adaptou melhor ao meu contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6dá voltas, ( procrastina e perde tempo em atividades improdutivas)rhandler
5 +3gasta energia
Clauwolf
5 +1perder tempo
José Antonio Azevedo
5 +1trabalhar em vão
lenapires
3 +1moer em secoAmilcar


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
perder tempo


Explanation:
Ou trabalhar inutilmente.

Fonte: Dicionário Michaelis Inglês - Português.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTrustmark: é isso
40 mins
  -> Obrigado, Trustmark.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
trabalhar em vão


Explanation:
É isto!

lenapires
United States
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1369

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: http://dictionary.reference.com/search?q=spin (one's) wheels
7 hrs
  -> Obrigado Marcelo.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
dá voltas, ( procrastina e perde tempo em atividades improdutivas)


Explanation:
"spin your wheels" significa, literalmente, "gira suas rodas". "Dá voltas" é o melhor equivalente em português. Alguns exemplos:

Um blog não diferente dos outros...
... Mas veja pelo lado bom, isso é pq não tenho tempo, ou seja tô ... É engraçado perceber que a gente dá voltas e voltas e sempre passa pelas mesmas coisas... ...
www.escrivinhado.blogger.com.br/ 2003_09_01_archive.html

{ REVISTA TRIP #83} - Outras Palavras
... É impressionante, Paulo, a gente dá voltas, vira, viaja eo tema não muda: transição. ... para estudo é um amigo querido que mora aqui faz tempo, embora não ...
www2.uol.com.br/trip/83/guimaraes/home.htm

Paulo Lima - Jornal da Tarde - Estadao.com.br
... terms. É impressionante, Paulo, a gente dá voltas, vira, viaja e o tema não muda: transição. A época é de redefinir tudo. ...
www.jt.estadao.com.br/colunistas/ lima/2000/11/lima001107.html


rhandler
Local time: 10:42
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Vaz-Carreiro: good explanation!
23 mins
  -> Thank you, Paula

agree  Paulo Celestino Guimaraes
1 hr
  -> Obrigado, Paulo

agree  Luciana Ribeiro
3 hrs
  -> Obrigado, Lucianasr

agree  Ricardo Fonseca: dar voltas à cabeça literalmente é isso mesmo, em pt-pt, também
6 hrs
  -> Obrigado, Ricardo

agree  SCosta
2 days52 mins
  -> Obrigado, SCosta

agree  Tania Marques-Cardoso
3 days8 hrs
  -> Obrigado, Tânia.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
gasta energia


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões, mas esta se adaptou melhor ao meu contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Vaz-Carreiro: também pode ser este o sentido...
21 mins
  -> obrigado

agree  Roberto Cavalcanti: achei esta melhor
3 hrs

agree  Ana Almeida: Quanto a mim, a melhor de todas as sugestões que traduz perfeitamente a ideia.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
moer em seco


Explanation:
V. fica moendo em seco. (Talvez regionalismo.)

Noutros contextos (prov só para Pt) "trabalhar para aquecer" (esquentar, né?) traduz a ideia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 18:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Na gíria de Pt há uma perfeita: (ficar a) encher pneus. Pena.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 14:56:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Outro, um tanto regional em Pt, que em esqueceu de registar ontem. Tb exato! Pena.

\"Dar água sem caneco\"


Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca: moe em seco - pt-pt
2 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search