Fight or flight response

Portuguese translation: bater ou correr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fight or flight response
Portuguese translation:bater ou correr
Entered by: José Antonio Azevedo

12:08 Nov 6, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Fight or flight response
This is the 'fight or flight' response, that is, you´re gearing up to deal with a stressful situation, either by confronting it or avoiding it.

Pensei em: resposta 'tudo ou nada'?!? Alguém teria uma outra idéia...
Priscila
Brazil
Local time: 02:54
bater ou correr
Explanation:
Minha sugestão, procurando manter o jogo de palavras do original em inglês, embora o sentido seja realmente de "tudo ou nada", "8 ou 80", etc.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:54
Grading comment
Desculpem a demora, agradeço a todos e optei por esta sugestão...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5bater ou correr
José Antonio Azevedo
5 +3lutar ou correr
airmailrpl
5 +3luta ou fuga
Erika McGovern
5 +1lutar ou escapar
Paula Vaz-Carreiro
5reação enfrenta-ou-foge
Amilcar
5pegar ou largar
Ana Silva (X)
5enfrentar ou recuar
Paulo Celestino Guimaraes
4"Traseiro de fora ou calça de veludo"
Clauwolf
4brigar ou correr
Luiza M. Charles de Oliveira


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
bater ou correr


Explanation:
Minha sugestão, procurando manter o jogo de palavras do original em inglês, embora o sentido seja realmente de "tudo ou nada", "8 ou 80", etc.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Grading comment
Desculpem a demora, agradeço a todos e optei por esta sugestão...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Perfeito!
34 mins
  -> Obrigado, rhandler.

agree  Marsel de Souza: Não podia ser melhor!
1 hr
  -> Obrigado, Marsel.

agree  Roberto Cavalcanti
4 hrs
  -> Obrigado, Rob.

agree  Cecilia Bartalotti
1 day 4 hrs
  -> Obrigado, ccamargo.

agree  Claudia da Matta
2 days 5 hrs
  -> Obrigado, Claudia.

disagree  airmailrpl: bater => to hit
11 days
  -> Eu sei que a tradução de bater é to hit. Traduzir ao pé da letra é tão fácil que qualquer programinha consegue fazê-lo. Mas manter as sutilezas do texto original (neste caso, a rima), é o que diferencia um tradutor de verdade de um copiador de Google...

agree  Glauber Leal
5997 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Traseiro de fora ou calça de veludo"


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15958

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia da Matta: geralmente é o contrário: "calça de veludo ou b.. (oops) traseiro de fora". Porém acho que é muita gíria para esse texto da colega... :-)
2 days 5 hrs

neutral  Ana Silva (X): LOL, nem conhecia essa expressão! ;-)
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fight or flight response
lutar ou escapar


Explanation:
mais uma suggestão...
Boa sorte
:)

Paula Vaz-Carreiro
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 564

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
3 hrs
  -> Thank you Roberto
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
fight or flight response
lutar ou correr


Explanation:
GRAPO-BH [Combatendo o estresse] - ... doente. Quando ficamos assustados, nosso corpo "liga um botão automático
de emergência" para nos preparar para lutar ou correr. ...
www.grapo.hpg.ig.com.br/stress/02.htm -

Stress - Nossa Saúde - ... ou seja, diante de alguma situação que nos é ameaçadora, nosso organismo lança
mão de um mecanismo para que possamos lutar ou correr daquele perigo. ...
www.nossasaude.com/stress.html

Transtorno do Pânico ou Síndrome do Pânico -
... Sua força aumentará, ou para lutar ou correr. Seu raciocínio é rápido e lógico. Está física e psicologicamente atento para o que está acontecendo. ...
www.gold.com.br/~mineiro


airmailrpl
Brazil
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 9465

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
1 hr
  -> agradeço

agree  Claudia da Matta
2 days 3 hrs
  -> agradeço

agree  Tania Marques-Cardoso: Exatamente.
3 days 6 hrs
  -> agradeço

agree  Sonia Heidemann
3 days 7 hrs
  -> agradeço

disagree  José Antonio Azevedo: E onde fica a rima do original em inglês? Traduzir ao pé da letra é muito fácil, o difícil é conseguir manter o mesmo sentido do original...
11 days
  -> está fazendo poesia ou tradução??
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reação enfrenta-ou-foge


Explanation:
com ou sem os hífens. (No original FIGHT/FLIGHT são subs, mas isso não obriga. Como é bem sabido sobre-substantivar é avesso ao génio da nossa língua, enquanto que o paradigma acima é bem idiomatico.)

Outras opções: "luta-ou-foge", "ataca-ou-foge" e (mais arrojado, mas de facto o meu favorito entre todos) peleja ou foge.

Esta frase tem origens científicas, e neste caso o rigor é prioridade um. Atacar não é tão exato como os demais. Na minha op Flight tem que ser fuga mesmo.

Não há ainda trad consagrada na academia?!




Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 275
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pegar ou largar


Explanation:
mais uma sugestão! :-)

Ana Silva (X)
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia da Matta: Oi Ana, acho que nesse caso não se encaixa pois 'pegar ou largar' refere-se a aceitar ou não algo, não a lidar com uma situação estressante.
1 day 22 hrs
  -> Oi Cláudia, eu entendi exactamente isso, no sentido de enfrentar/pegar ou desisitir/largar essa situação stressante, mas estas coisas são sempre muito subjectivas e diferem de interpretação, mas percebo a sua opinião! Obrigada! :-)

neutral  Tania Marques-Cardoso: Sinto muito, Ana, mas aqui não se trata de aceitar algo ou não -- a expressão define uma reação a situações radicais de estresse, nas quais todo o organismo é mobilizado para "lutar ou correr", como sugeriu acima airmailrpl. Cheers!
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
enfrentar ou recuar


Explanation:
Mais uma sugestão..

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 02:54
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 859
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
luta ou fuga


Explanation:
Parece muito literal, mas é como tenho encontrado em sites que falam sobre o stress e até comentam quem foi o "cara" que inventou esse nome em inglês para tal reação (o médico canadense Hans Selye).
O Hipotálamo
... A primeira governa a reação fight-or-flight (luta ou fuga), enquanto a
segunda, é responsável pelo rest and digest (repouso e digestão). ...
7mares.terravista.pt/hipotalamo/ - 41k - Em cache - Páginas Semelhantes
LESÕES BUCAIS X ESTRESSE
... pessoa. O corpo humano responde com uma reação conhecida como síndrome
da “luta ou fuga” (fight or flight syndrome). Sete ...
www.odontologia.com.br/artigos/ lesoes-bucais-x-estresse.html - 85k - Em cache - Páginas Semelhantes

AONP - Biblioteca
... na pessoa. O corpo humano responde com uma reação conhecida como
síndrome da "luta ou fuga" (fight or flight syndrome). Sete ...
www.aonp.org.br/fso/bibli05.htm - 53k - Em cache - Páginas Semelhantes

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 16:20:40 (GMT)
--------------------------------------------------

NEUROANATOMIA DO TRANSTORNO DO PÂNICO
... Lembrando que a MCP parece ser a principal responsável pela programaçãp
da reação luta ou fuga, que guarda analogia com os ataques de pânico. ...
www.geocities.com/dikombi2000/ textos/fisiologiadadoenca.htm - 27k - Resultado Adicional - Em cache - Páginas Semelhantes

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 16:21:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou reação lutar ou fugir
\'cap 181\'
... da saúde, “quando pensamos sobre um sofrimento, o organismo reage como se estivesse
em perigo e ativa o que se conhece como a reação lutar-ou-fugir. ...
www.library.com.br/Economia/Cap182.htm - 11k - Em cache - Páginas Semelhantes

[PDF] Microsoft PowerPoint - 3milenio.ppt
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
... armazenado sob forma de glicogênio é transformado em glicose REA REAÇ ÇÃO ÃO
POSTERIOR POSTERIOR Minutos depois da reação lutar ou fugir, o organismo ...
www.aleixomkt.com.br/biblioteca/MUSCULA/3milenio.pdf - Páginas Semelhantes



    Reference: http://www.epub.org.br/cm/n03/doencas/stress.htm
    Reference: http://www.iupe.org.br/ass/psicanalise/neurofisiologia.htm
Erika McGovern
United States
Local time: 00:54
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amilcar: Soa à verdade
16 hrs
  -> Obrigada, Amilcar!

agree  Raul Alencar
6602 days

agree  Thaise Poerschke Freitas: Essa é a expressão mais conhecida.
7046 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fight or flight response
brigar ou correr


Explanation:
Mais uma variação. Veja em: http://www.clairvision.org/CKB/CKBB/CKBB_000_226/Capitulo_18...

Luiza M. Charles de Oliveira
Germany
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search