GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Oct 11, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vivian United States Local time: 07:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Blocos de horas Explanation: Pensei em baldes de tempo :-), mas acho que assim fica melhor. Boa sorte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
periodos de tempo Explanation: Pode ser isso |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
horário Explanation: Esqueça o "bucket" (balde) - que seria no caso "pedaços, períodos, fatias". Não dá para traduzir, e é uma monstruosidade mesmo em inglês - ninguém fala assim. CONFIRA a palavra "calendars" que aqui é a única que parece estar fora de contexto. Precisa-se saber o assunto do texto para dar um palpite melhor. Como está "horário" é a coisa mais ampla e neutra. 32 anos de Inglaterra, nunca ouvi falar de "buckets of time" ou "calendars" patterns. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Períodos de horário Explanation: Alguns calendários exibem manchas (neste caso as tais patterns) com cores diferenciadas para distinguir o que se passa nesse período do horário com uma cor diferente, geralmente rosa. Ora julgo que se trata de uma cor para o horário em que está aberto e outra para aquele em que a (companhia?) está fechada. Concorda? Boa sorte. Jorge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
será que o original não é time brackets???? Explanation: pattern of time buckets |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para mover-se rapidamente Explanation: Oi Nilson, veja a referencia de buket como verbo intransitivo: buckets intransitive verb - move fast: to move or drive fast, jerkily, haphazardly, or recklessly (informal) We went bucketing down the freeway. ficaria mais ou menos assim,(eu precisaria de mais contexto): A maioria de calendários definem um teste padrão para mover-se rapidamente, entre 16 horas em aréa aberta e 8 horas em áreas fechadas, para repetir ... espero que te ajude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
turnos/horário de abertura ou funcionamento Explanation: Me veio à cabeça. Acho que usaram a palavra "calendars" errado - como sinônimo de "agendas, folhetos, guias de turismo", ou coisa parecida. Isso deve ser inglês da Turquia. E devem estar falando de "igrejas, museos, biblioteca" etc. Ainda assim devia-se traduzir como HORÁRIO DE ABERTURA. N�o h� outra sa�da. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tempo de sincronização dos intervalos Explanation: Nilson obrigada por atender ao pedido de mais contexto. veja o que encontrei sobre time buckets no site abaixo: Simulation Framework and Synchronization Control We have experimented with several synchronization schemes that will ensure this correctness even when the simulation is of a generality illustrated by Figure 18.11 The most straightforward of these is termed time buckets and is useful whenever one can structure a simulation where activities taking place in one time interval, or bucket, can only have effects later on in the next or succeeding time buckets. Reference: http://www.npac.syr.edu/copywrite/pcw/node463.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.