https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/marketing-market-research/1039363-stage-gated-approach.html

Stage Gated Approach

Portuguese translation: método de carregamento de front-end em etapas

03:46 May 23, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Stage Gated Approach
STAGE GATED APPROACH to Front-End Loading
Lars Bradley (X)
Portuguese translation:método de carregamento de front-end em etapas
Explanation:
Ou
Método em etapas para carregamento de front-end
Selected response from:

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 19:35
Grading comment
tks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2abordagem por etapas em cadeia
Isabel Vidigal
5método de carregamento de front-end em etapas
Teresa Cristina Felix de Sousa
4abordagem stage-gate
BarbaraFreit (X)
3processo de estágios seqüenciados
Clauwolf


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stage gated approach
abordagem por etapas em cadeia


Explanation:
se usa no Brasil o termo "do tipo stage-gate".....mas se for traduzir, acho que seria algo como coloquei acima....
Eu, pessoalmente, colocaria - Abordagem Stage-gated (por etapas em cadeia) -

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-05-23 04:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stage-gate.com/aboutus.html
\"Stage-Gate\" é uma marca registrada, olha no link acima

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-05-23 04:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

What is Stage-Gate®?

The Stage-Gate® process is an operational roadmap for driving new product projects from idea to launch - a blueprint for managing the new product process - improving effectiveness and efficiency. Pioneered and developed by Dr. Robert G. Cooper, it is the world’s most widely used new product development process.

How it Works

New product development begins with an idea and ends with the successful launch of a new product. The steps between these points can be viewed as a dynamic process. Stage-Gate® divides this process into a series of activities (stages) and decision points (gates).



Isabel Vidigal
Brazil
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes
12 mins
  -> obrigada Paulo

agree  Jose Vidigal
14 hrs
  -> obrigada José
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stage gated approach
método de carregamento de front-end em etapas


Explanation:
Ou
Método em etapas para carregamento de front-end

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 151
Grading comment
tks!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stage gated approach
processo de estágios seqüenciados


Explanation:
:) Veja um bom glossário no site:
autoaprendizado.incubadora.fapesp.br/portal/glossario

Stage-Gate Process A widely-employed product development process form managing product development that divides the effort into distinct time-sequenced stages separated by management decision gates. Multifunctional teams must successfully complete a prescribed set of related cross-functional tasks in each stage prior to obtaining management approval to proceed to the next stage of product development. The framework of the stage-gate process includes work-flow and decision-flow paths and defines the supporting systems and practices necessary to ensure the process's ongoing smooth operation


Clauwolf
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stage gated approach
abordagem stage-gate


Explanation:
Eu não poria stage-gated, e sim stage-gate, a palavra em inglês está a adjectivar a palavra "approach" daí a alteração da forma original "stage-gate" para "stage-gated", a adaptação de "stage-gated" para português seria algo como stage-gateada (a abordagem) e isso não faz sentido absolutamente nenhum, nem sequer seria aceitável como tradução. Mais vale utilizar a forma original.

http://64.233.167.104/search?q=cache:Ehqxlb7m3SgJ:www.egi.ua...
Abordagem “Stage-Gate”





--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 18 mins (2005-05-23 19:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

Apesar do brio profissional do colega que discordou comigo, temos de convir que a tradução se destina aos profisionais que a vão utilizar, como irá reagir um profissional de marketing perante: abordagem por etapas em cadeia ou processo de estágios seqüenciados??? Simplesmente não vai saber do que se trata, logo a tradução à letra é inútil.

BarbaraFreit (X)
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jose Vidigal: acho que não faz sentido absolutamente nenhum colocar stage gate, uma vez que se você quer utilizar a expressão em inglês, você deve usar como eles, não "meio traduzir"... Não é aceitável uma tradução "meio traduzida", pelo menos no Brasil...
11 hrs
  -> Infelizmente colega quer concorde quer não, abordagem stage gate conforme demonstrei pelos exemplos, e confirmado pela colega, é a expressão usada, lembre-se sempre que os neologismos são nossos amigos.... que seria do band-aid? do kleenex? pense bem...

agree  António Ribeiro
18 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: