English: dropoutsPortuguese translation: desistências KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | dropouts | | Portuguese translation: | desistências | | Entered by: | Carla G. |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Mathematics & Statistics | | English term or phrase: dropouts | Power Analysis for Survival Analysis, Exponential with Accrual & Dropouts (Power Calculation)
Example. These two options are best explained with an example. In an educational study of high school dropouts, for instance, it may happen that, overall, there are fewer dropouts than there are students who stay in school (i.e., there are different base rates); thus, the a priori probability that a student drops out is lower than that a student remains in school. The a priori probabilities can greatly affect the classification of cases or objects. If differential base rates are not of interest for the study, or if one knows that there are about an equal number of cases in each class, then one could set the a priori probabilities to be Equal. If the differential base rates are reflected in the class sizes (as they would be if the sample is a probability sample) then set the a priori probabilities to Estimated.
|
| | Clarification request(s) and responsetomabrunex: 11:49am Jan 24, 2008: Depois de pesquisar, neste caso, é desistencias Sim, mas desistencias constantes, uniformes e/ou monotonas (drop em ingles é gta como gotejador) que sejam dos estudos ou outras coisas é indiferente Marlene Curtis: 1:18am Jan 26, 2008: Não há qualquer relação com gotejador ou uniformidade. To drop out = to leave an acitivity, course, etc. before it has finished. Ex. He dropped out of college;He had to drop out of the race because of injury. (Longman Dictionary ) tomabrunex: 12:58pm Jan 28, 2008: Obrigado, quase cometo um erro tomabrunex: 4:26pm Jan 28, 2008: DROP= também significa GOTA verifiquei , achei um texto que usa abandonos monotonos constantes como cuando goteja uma torneira = dropout, e existen tambien abandonos não constantes/ porenquanto opto por "desistências monótonas" Freitas e Silva: 4:41pm Jan 28, 2008: Você escolhe o que quiser, mas highschool dropouts significa abandono escolar no ensino secundário e desistências ou abandonos monótona(o)s em português não quer dizer nada. Marlene Curtis: 8:24pm Jan 28, 2008: Nunca ouvi falar em abandonos monótonos neste contexto. Creio que o termo desistências (de curso secundário, se preferir) é conciso, enxuto e perfeito para o seu contexto. tomabrunex: 3:38pm Jan 30, 2008: Desistências uniformemente variadas, (termo tirado da hidráulica que atinge até tendencias da variação) será o termo que usarei, gostaria de comentarios e críticas antes de fechar a pergunta/ antecipadamente muito obrigado, estas discusões são muito boas Freitas e Silva: 3:42pm Jan 30, 2008: Ainda não percebi qual é o contexto da sua pergunta. Afinal, está a falar de um contexto educativo, de cálcilo de potência ou de quê?
|
|
| | desistências | Explanation: highschool dropout: desistente da escola;
|
| Selected response from: Carla G. Portugal
| Note from asker to answererSelected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
40 mins confidence:   |
| |