ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

Sterngland

Portuguese translation: mancal, chumaceira


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Sterngland
Portuguese translation:mancal, chumaceira
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 May 8, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Sterngland
Sterngland equipped with rubber bearing lubricated with seawater.

De uma lista de ferramentas.

Pt-pt p.f.
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 18:08
mancal, chumaceira
Explanation:
Ver esta página que indica o nome em espanhol, francês e inglês

Em francês, chama-se palier

palier = MECÂNICA mancal; chumaceira


http://www.solediesel.com/WSOLE0230_PORTACOJINETE_FLOT.html

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-08 18:35:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Alguns termos incluídos no Dicionário Porto Editora

stern-gland = bucim do cadaste

gland = MECÂNICA bucim
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 03:08
Grading comment
Muito obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mancal, chumaceiraAntónio Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mancal, chumaceira


Explanation:
Ver esta página que indica o nome em espanhol, francês e inglês

Em francês, chama-se palier

palier = MECÂNICA mancal; chumaceira


http://www.solediesel.com/WSOLE0230_PORTACOJINETE_FLOT.html

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-08 18:35:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Alguns termos incluídos no Dicionário Porto Editora

stern-gland = bucim do cadaste

gland = MECÂNICA bucim

António Ribeiro
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 365
Grading comment
Muito obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: Your reference is the SAME page that he or she is *obviously* translating into PT. Should say "lubricated against seawater", not "by". However, your answer is correct. It's a type of seal in the rear of the boat that keeps seawater out.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: