Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / armed forces weapon station | | English term or phrase: zero target beaten zone | Lift the trigger guard on the Control Grip and fire a five to eight round burst while observing the zero target beaten zone
Como traduzir "zero target beaten zone" e "round burst" ? Obrigado! |
| | | centro da área alvejada | Explanation: "zero target" - a "mouche", o centro do alvo.
"beaten zone" - atingida, alvejada.
"burst" - rajada
"round" - munição
"...dispare uma rajada de 3 a oito tiros, enquanto observa o centro da área alvejada." |
| Selected response from:
CSimao Portugal Local time: 18:10
| Grading comment sim! Faz todo o sentido!
Obrigado!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |