English: "steam down"Portuguese translation: reduzir o vapor KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | | English term or phrase: "steam down" | Colegas,
Mais uma vez peço a vossa ajuda para atradução de um imbróglio com o qual me deparei:
Num software de uma máquina está escrito o seguinte:
"steam down steam in pressure"
HELP!! Nõa me ocorre nada, e como contexto tenho apenas o que já voz disse, além de poder adiantar que se trata de uma máquina industrial de fabrico de cereais (cereal cooker).
Ah! A expressão "seatm in" também aparece e também me está a confundir, se alguém tiver uma sugestão...
Agradeço qualquer luzinha neste Domingo cheio de sol e muito calor...
TIA! |
| | Clarification request(s) and responseTania Vieira: 4:34pm Aug 6, 2006: Lídia: - No início foi a primeira coisa que me veio à cabeça, mas a frase toda ("steam down steam in pressure") acabou por me confundir toda...
"reduzir vapor na pressão" ??
e quando ao "steam in" que também me aparece? Apenas o coloquei aqui por uma questão de comparação, porque nesse caso faria sentido "aumentar vapor" (para "steam in"), mas "entrada de vapor" também faz...
Será que "steam down", poderia também ser "saída de vapor"?
Ai Ceús, que já nem sei... (o calor torrou-me os neurónios) Tania Vieira: 4:40pm Aug 6, 2006: Mais uma coisa: - Parece que "descobri" mais qualquer coisa (o que não faz um copo de água bem gelado!):
Como se trata do programa para o software da máquina, veio-me à cabeça que também poderá eventualmente ser (decompondo a frase):
- "Steam Down // Steam In // Pressure" OU SEJA:
A "Pressão do "Steam Down" e do "Steam In", daí me aparecerem estes dois termos recorrentemente... E AGORA??
|
|
| | reduzir o vapor/evaporação | Explanation: Uma sugestão. Por aqui também está muito calor!
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2006-08-06 17:06:19 GMT) --------------------------------------------------
"Reduzir a pressão do vapor", penso que pode ser esta a tradução de "steam down steam in pressure".
"Steam down" também poderá ser evaporação e "steam in" -libertação de vapor", vaporização.
São sugestões. Espero que a ajudem! |
| Selected response from: Lídia Kale Turkey
| Note from asker to answererObrigada! Dentro do contexto é a resposta que me parece mais adequada. Thanks a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
39 mins confidence:   |
| diminua
Explanation: Salvo melhor contexto.
No contexto: "diminua a pressão de entrada do vapor".
* Do Houaiss:
diminuir - tornar(-se) menor; reduzir(-se) a uma quantidade, dimensão ou intensidade menor.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 mins confidence:   |
| reduzir o vapor/evaporação
Explanation: Uma sugestão. Por aqui também está muito calor!
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2006-08-06 17:06:19 GMT) --------------------------------------------------
"Reduzir a pressão do vapor", penso que pode ser esta a tradução de "steam down steam in pressure".
"Steam down" também poderá ser evaporação e "steam in" -libertação de vapor", vaporização.
São sugestões. Espero que a ajudem!
| Lídia Kale Turkey Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 24
|
| Note from asker to answerer| Obrigada! Dentro do contexto é a resposta que me parece mais adequada. Thanks a todos! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |