KudoZ home » English to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

nozzle

Portuguese translation: bocal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nozzle
Portuguese translation:bocal
Entered by: Liliana Gomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:04 Aug 14, 2006
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: nozzle
Na descrição das peças de um espremedor eléctrico, aperece nozzle e spout. Na imagem spout indica o bico por onde verte o sumo. Nozzle está legendado como o oríficio por onde sai o sumo ("antes" do bico). A minha dúvida é como traduzir nozzle de forma a distinguir de spout.

Espero ter-me explicado bem... Obrigada!
Liliana Gomes
Local time: 21:08
bocal
Explanation:
bocal

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-08-14 22:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Liliana, o sumo sai pelo "spout" e o "bocal" é a parte que precede
o spout. Veja:http://en.wikipedia.org/wiki/Nozzle:

A nozzle is a mechanical device designed to control the characteristics of a fluid flow as it exits from an enclosed chamber into some medium.

Espero que isto ajude. Boa sorte.


Selected response from:

Susy Ordaz
Local time: 21:08
Grading comment
Depois de aclarar as ideias, lá percebi. É mesmo isso. nozzle - bocal; spout = bico. Obrigada colegas!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2bocal
Susy Ordaz
3embocadura
Flavia Martins dos Santos


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bocal


Explanation:
bocal

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-08-14 22:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Liliana, o sumo sai pelo "spout" e o "bocal" é a parte que precede
o spout. Veja:http://en.wikipedia.org/wiki/Nozzle:

A nozzle is a mechanical device designed to control the characteristics of a fluid flow as it exits from an enclosed chamber into some medium.

Espero que isto ajude. Boa sorte.




Susy Ordaz
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 46
Grading comment
Depois de aclarar as ideias, lá percebi. É mesmo isso. nozzle - bocal; spout = bico. Obrigada colegas!
Notes to answerer
Asker: Obrigada pela sua resposta - pois a minha dúvida está precisamente aqui, se posso usar bocal para um orifício que não é saliente, o que está saliente na imagem é o spout (bico?).

Asker: desculpe insistir, parece-me que tem razão, mas o que é facto é que no doc que me enviaram o nozzle antecede o spout - ou seja o sumo sai pelo nozzle e o o spout é a parte saliente que precede o nozzle!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigada rhandler.

agree  Mariana Moreira
3 hrs
  -> Obrigada Mariana.
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
embocadura


Explanation:
Tradução em dicionário técnico

Flavia Martins dos Santos
Brazil
Local time: 17:08
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 15, 2006 - Changes made by Mariana Moreira:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search