KudoZ home » English to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

SEA LOCKING AREA

Portuguese translation: área de eclusa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SEA LOCKING AREA
Portuguese translation:área de eclusa
Entered by: mdcoda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:38 Feb 15, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: SEA LOCKING AREA
"PRESS THE PUSH BUTTON BEFORE GOING TO THE SEA LOCKING AREA AND..."
mdcoda
Argentina
Local time: 18:31
área de esclusa
Explanation:
I'd need a bit more context, but have a look at these links to have an idea:




--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2008-02-18 08:49:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada você!
Selected response from:

Veronica Colasanto
Brazil
Local time: 18:31
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4área de esclusa
Veronica Colasanto


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sea locking area
área de esclusa


Explanation:
I'd need a bit more context, but have a look at these links to have an idea:




--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2008-02-18 08:49:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada você!


    Reference: http://www.chelmsfordboats.co.uk/sea.html
    Reference: http://www.wordreference.com/definicion/esclusa
Veronica Colasanto
Brazil
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roberto Cavalcanti: Veronica em PT o temo é eclusa, mas não sei se é a tradução pedida
6 mins
  -> Mon Dieu! Escrevi em espanhol. O termo é uma sugerência, é o que achei na pesquisa na Internet
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search