ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

Q.D.C.S

Portuguese translation: sistema de troca rápida de matiz/molde

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Q.D.C.S
Portuguese translation:sistema de troca rápida de matiz/molde
Entered by: luizmatrix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 Jul 11, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / THE MACHINE IS A PRESS
English term or phrase: Q.D.C.S
I don´t wether that will help, but the acronym is followed by : "system up-die clamp"
Thank you kindly!
luizmatrix
sistema de troca rápida de matiz/molde
Explanation:
QDCS - Quick Die Change System

Tenho dúvidas sobre qual é o termo mais adequado para "die".

Esses links podem ajudar:
http://www.machinetools.net.tw/presses_peripheral_equipment/...
http://en.wikipedia.org/wiki/Die_(manufacturing)
Selected response from:

Fausto Machado Tiemann
Brazil
Local time: 09:29
Grading comment
S.T.R.M (ou pode-se utilizar "die" como estampa).
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sistema de troca rápida de matiz/moldeFausto Machado Tiemann


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
q.d.c.s
sistema de troca rápida de matiz/molde


Explanation:
QDCS - Quick Die Change System

Tenho dúvidas sobre qual é o termo mais adequado para "die".

Esses links podem ajudar:
http://www.machinetools.net.tw/presses_peripheral_equipment/...
http://en.wikipedia.org/wiki/Die_(manufacturing)

Fausto Machado Tiemann
Brazil
Local time: 09:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
S.T.R.M (ou pode-se utilizar "die" como estampa).
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Steffen: Ok; mas 'matriz' e não 'matiz'.
10 mins
  -> Tem toda razão Flavio: matriz! Obrigado!

agree  rhandler
2 hrs
  -> Grato, Ralph!

agree  JoaoMoreira
3 hrs
  -> Grato, João!

agree  Alexandra Gouveia
13 hrs
  -> Grato, Alexandra!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: