KudoZ home » English to Portuguese » Media / Multimedia

OSD languages to be shorted(Brazilian portuguese)

Portuguese translation: video deslig.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:OSD languages to be shorted(Brazilian portuguese)
Portuguese translation:video deslig.
Entered by: Roger Chadel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:36 Apr 2, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / Technical writing(Product color)
English term or phrase: OSD languages to be shorted(Brazilian portuguese)
Hi, could you do me a favor?

I have a translatied On Screen language(OSD),
" Video desativado " it means Video-off in English.

But there is a digits limit so that this word should be shorted less than 14 digits long.

How would you short " Video desativado " less than 14 digits long?

Thank you in advance. Andrew.
choi sungyaul
Local time: 16:44
video deslig.
Explanation:
"Video off" is "video desligado" in Portuguese. But even this term is 15 characters long. So I suggest to abbreviate it.
Selected response from:

Roger Chadel
Brazil
Local time: 05:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2video deslig.
Roger Chadel


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
osd languages to be shorted(brazilian portuguese)
video deslig.


Explanation:
"Video off" is "video desligado" in Portuguese. But even this term is 15 characters long. So I suggest to abbreviate it.

Roger Chadel
Brazil
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Mangia Garcia Terra: Perfeito!!
40 mins
  -> Obrigado, Paula!

agree  Lovelydri
3 hrs
  -> Obrigado, Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search