Portuguese translation: botar as autoridades no seu caso
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Como já explicado na discussão, trata-se de uma referência é ao ex-vice-presidente Dick Cheney, o qual se achava a única pessoa no mundo que entendia de segurança nacional (termo bem conhecido no Brasil). Em jargão brasileiro equivalente, "autoridades no seu caso" reflete precisamente o sentido
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2010-05-09 07:42:31 GMT) --------------------------------------------------
AHA: Enquato eu escrevia a resposta, "Dick Cheney" ganhou maiúsculas. Bem melhor!
Não é "espionar". "On your ass" é mais para "ficar em cima [de alguém]" ou "pressionar [alguém]" (na melhor tradição de Dick Cheney); "espionar" é algo mais sútil (Dick Cheney não tem nada de sútil).
Muito obrigado, briosa por responder tao bem. Não imagina quantos questionam a pergunta, sem perceber que responder não só é educado, mas é a melhor decisão.
A referência é ao ex-vice-presidente Dick Cheney, o qual era fissurado em segredos e espionagem. A parte "on your ass" não significa "na sua bunda" (desculpe) mas quer dizer seguir e controlar, em suma espionar.
Esta frase é da série americana Flashforward. Trata-se de um diálogo.
A frase completa é "Professionally, if the Bureau´s violating due process, that´s uncool. But, personally, if that woman has anything to do with the blackout, I hope you´re getting all Dick Cheney on her ass to find out what she knows"
Sem o contexto, é um convite para que certas pessoas tentem adivinhar e ofereçam as mais variadas possibilidades. Melhor explicar rapidinho de que se trata (quem disse?, onde foi? o que mais foi dito, antes e depois?)
pode ser que esteja se referindo ao próprio dick cheney.
ou no caso, a uma característica do dick cheney como "get all dick cheney on your ass".
"on your ass" também é usado coloquialmente sem uma função específica ex. "my mom will get all angry on my ass" o que signinifaria "minha mãe vai ficar brava comigo".
Paula Borges Brazil Local time: 14:17 Works in field Native speaker of: Portuguese