Portuguese translation: encarceramento (de suspeitos de terrorismo) na Baía de Guantanamo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
gitmoing
Portuguese translation:
encarceramento (de suspeitos de terrorismo) na Baía de Guantanamo
Explanation: Explanation:
"Gitmo" is a short for Guantánomo Bay, located very close to Cuba, where the terrorist suspects are encarcerated.
"Gitmoing" is the encarceration of terrorist suspects at Guantanomo Bay. This is a new term since Americans tend to turn nouns into verbs but I don't think the would be -word
Category American Politics, everything about American Politics ...
He said it made the US “less safe” because any gain in safety by Gitmo-ing one suspected jihadi – along with dozens of innocents - is wiped out by the huge ...
dariusroos.blogspot.com: Ex-detento da prisão de Guantánamo é ... - [ Translate this page ]
28 maio 2009 ... Rendition: Guantanamo coloca o jogador no papel de um detento especial, "encarcerado na prisão militar da Baía de Guantánamo, ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-05-08 23:09:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correction
"Gitmoing" is the encarceration of terrorist suspects at Guantanomo Bay. This is a new term since Americans tend to turn nouns into verbs but I don't think the translation"guantamizar" (does it even exist?) works in Portuguese
encarceramento (de suspeitos de terrorismo) na Baía de Guantanamo
Explanation: Explanation:
"Gitmo" is a short for Guantánomo Bay, located very close to Cuba, where the terrorist suspects are encarcerated.
"Gitmoing" is the encarceration of terrorist suspects at Guantanomo Bay. This is a new term since Americans tend to turn nouns into verbs but I don't think the would be -word
Category American Politics, everything about American Politics ...
He said it made the US “less safe” because any gain in safety by Gitmo-ing one suspected jihadi – along with dozens of innocents - is wiped out by the huge ...
dariusroos.blogspot.com: Ex-detento da prisão de Guantánamo é ... - [ Translate this page ]
28 maio 2009 ... Rendition: Guantanamo coloca o jogador no papel de um detento especial, "encarcerado na prisão militar da Baía de Guantánamo, ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-05-08 23:09:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correction
"Gitmoing" is the encarceration of terrorist suspects at Guantanomo Bay. This is a new term since Americans tend to turn nouns into verbs but I don't think the translation"guantamizar" (does it even exist?) works in Portuguese
Marlene Curtis United States Local time: 13:17 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 42