ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Media / Multimedia

cross-vendor standard

Portuguese translation: (suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-vendor standard
Portuguese translation:(suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes
Entered by: Teresa Borges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:30 Aug 7, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: cross-vendor standard
Both the VDPAU interface and the VAAPI interface are generic enough to be a cross-vendor standard
Teresa Felix de Sousa
Local time: 14:18
(suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes
Explanation:
Sugestão... Creio que "vendor" é aqui usado na acepção de fabricante.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-08-08 08:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

ou para serem implementadas em todas as configurações...
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 19:18
Grading comment
Tks a lot
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1norma da indústria
Andre Ramos
3(suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes
Teresa Borges
3são suficientemente genéricos para funcionar com todos os fornecedores
Maria Fernando Lisboa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
são suficientemente genéricos para funcionar com todos os fornecedores


Explanation:
traduziria desta forma :)

Maria Fernando Lisboa
Portugal
Local time: 18:18
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes


Explanation:
Sugestão... Creio que "vendor" é aqui usado na acepção de fabricante.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-08-08 08:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

ou para serem implementadas em todas as configurações...

Teresa Borges
Belgium
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Tks a lot
T.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
norma da indústria


Explanation:
é uma expressão corrente, quando um produto se compatibiliza com outros não devido a imposição de normas (DIN, ISO, etc.), mas pela predominância de um fabricante.
É o que aconteceu nos anos 80, com a compatibilidade dos PC's (compatível com IBM).

Example sentence(s):
  • Tanto o interface VDPAU como o interface VAAPI são sufucientemente genéricos para serem uma norma da indústria
Andre Ramos
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristinamarinho
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2010 - Changes made by Teresa Borges:
Edited KOG entryTeresa Felix de Sousa's old entry - "cross-vendor standard" => "(suficientemente genéricas) para serem compatíveis com outros fabricantes"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: