ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Medical: Pharmaceuticals

forced titration

Portuguese translation: titulação forçada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forced titration
Portuguese translation:titulação forçada
Entered by: Lilia Simões
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:15 Sep 2, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: forced titration
Data from the xxxx dose was available from only 1 phase 3 study (or as an initial dose prior to a forced titration) and is therefore described separately from the pooled data.
Lilia Simões
Brazil
Local time: 17:35
titulação forçada
Explanation:
http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/BM/BM[34367-1-0].PDF

http://www.centrodediabetescuritiba.com.br/forum_detalhe.php...

http://netmed.com.br/bulario/farmaco.php?bula=14055&nome=Lev...
Selected response from:

Mrs Wood
Local time: 17:35
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5titulação forçada
Mrs Wood
4titulação forçadaBV1


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
titulação forçada


Explanation:
http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/BM/BM[34367-1-0].PDF

http://www.centrodediabetescuritiba.com.br/forum_detalhe.php...

http://netmed.com.br/bulario/farmaco.php?bula=14055&nome=Lev...

Mrs Wood
Local time: 17:35
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BV1: Desculpe a resposta idêntica, fiquei 1 minuto atrás.
4 mins
  -> Sem problema, apenas reforça o que falei. :-)

agree  Mariana Moreira
2 hrs
  -> Obrigada, Mariana

agree  Teresa Borges
5 hrs
  -> Obrigada, Teresa

agree  Cintia Allsup
9 hrs
  -> Obrigada, Cintia

agree  fvasconcellos: Exatamente.
23 hrs
  -> Obrigada, fvasconcellos ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
titulação forçada


Explanation:
Creio que é a mesma coisa desta ocorrência anterior nor PROZ:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/medical:_pha...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-09-02 01:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ops, Mrs Wood, fiquei um minuto atrás da sua resposta; desculpe. De qualquer maneira fica para a consulente a ref. do PROZ.

BV1
Brazil
Local time: 17:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: