KudoZ home » English to Portuguese » Medical

life support equipment

Portuguese translation: equipamento de manutenção das funções vitais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:life support equipment
Portuguese translation:equipamento de manutenção das funções vitais
Entered by: Maria Eugenia Farre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 May 21, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Medical
English term or phrase: life support equipment
ATIVIDADES DE ALTO RISCO. O Produto não é imune a falhas e não foi projetado, fabricado nem se destina a uso ou revenda como equipamento de controle online
em ambientes perigosos que requeiram desepenho à prova de falhas, tal como,
sem limitação, a operação de instalações nucleares, a navegação aérea ou
os sistemas de comunicação, o controle de tráfego aéreo, os @LIFE SUPPORT EQUIPMENT@, ou
Maria Eugenia Farre
Brazil
Local time: 01:37
Equipamentos para manutenção das funções vitais
Explanation:
Oi, Maria Eugênia
Tudo que achei aponta para sistemas que mantém pessoas em coma vivas em hospitais, sistemas que mantém astronautas vivos dentro da cápsula e pilotos dentro de aviões.

Acho que a tradução acima expressa o sentido genérico do contexto.

Espero que ajude
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 21:37
Grading comment
Valeu Silvio!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Equipamentos para manutenção das funções vitais
Silvio Picinini
4 +3equipamento salva-vidas
Gabriela Frazao
5 +1equipamento de suporte de vida
José Antonio Azevedo
5 +1equipamento de manutenção da vida
Martha Rosemberg


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
equipamento salva-vidas


Explanation:
PT

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradusport
16 mins

agree  Eliane Rio Branco: Acho que é a forma correta e mais genérica
31 mins

agree  Emilia Carneiro
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
equipamento de suporte de vida


Explanation:
Fonte: Dicionário de Termos Técnicos Inglês - Português
Luiz Mendes Antas

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ana_brum: Tb no Dicionário Verbo de Inglês Técnico e Científico
48 mins
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
equipamento de manutenção da vida


Explanation:
é como os médicos se referem a ele

Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 250

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario La Gatto
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Equipamentos para manutenção das funções vitais


Explanation:
Oi, Maria Eugênia
Tudo que achei aponta para sistemas que mantém pessoas em coma vivas em hospitais, sistemas que mantém astronautas vivos dentro da cápsula e pilotos dentro de aviões.

Acho que a tradução acima expressa o sentido genérico do contexto.

Espero que ajude

Silvio Picinini
United States
Local time: 21:37
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Valeu Silvio!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario La Gatto
3 mins

agree  Roberto Cavalcanti: ou de suporte às funções vitais
1 hr

agree  Regina Motta
1 hr

agree  mschisler
1 hr

agree  Laerte da Silva
3 hrs

agree  Edilaine Grandolpho
4 hrs

agree  SLavor
12 hrs

agree  Kathleen Goldsmith: esta opção é mais elegante
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search